2 João 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Ya̱, tub yu bel nu zu riiñ ni Crisht, zeeda̱ gyicy ii lo ru tub biñ mñaa nu pcui Ñgyoozh nu gac nim gal nu lo de iꞌñ ru. Ya̱ rishli rca̱ de ru, nunu walab ya̱ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl dela mbecy nu rad lagy de coz rishli, rca dey de ru.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ya̱ rca̱ de ru nu nac nu rad lagya̱ de coz rishli ni Crisht nañ lardo̱o̱ tiem na gal nu par tub la.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Orzeꞌ Ñgyoozh Uz den nunu Jesucrisht Iꞌñ mi gyicy dem faboor nu nap gyicy num der, nunu gashni lagy mi de ru, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der. Ni gyicy num den nu nac nu rad lagy na de coz rishli ni Crisht, nunu nu nac nu rca den losaꞌn.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ya̱ tonaꞌ la bet lagya̱ ornu bdzeela̱ la be de iꞌñ ru. Nunu bzaaca̱ nu rded dey gal mod nu rlagy ñi gal nu mnii Ñgyoozh uz den nu gyicy na.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Orzeꞌ na ya̱ rnishba̱a̱ lor zan na, nu rlagy ñi nu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn. De riidz nu ca̱a̱ lo gyicy ii, nii walab tub mod cub nu ne̱e̱ nu gyicy ru, sinu laab nii mod nu bi güeñ der nese nu loga la.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Benu ca den Ñgyoozh, orzeꞌ ricy na de coz nu rniim. Orzeꞌ de riidz nu güeñ der nu mniim nese nu loga la, ndeꞌ nu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Tees gyishlombecy ii tonaꞌ la zigy de mbecy rguu chesa dey. Wagnii dey nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy ii nu rishli byac mi mbecy. De mbecy nu ni ricy zeꞌ, yu zeꞌ nac yu mbecy rguu, nunu zay contr ni Crisht.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Bzu der cuidad nis nit lo de ir nu gyad nu nac de riiñ nu bicy ru, sinu gyad zaꞌ la i der.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Cyu ziꞌl mbecy nu rlagy ded lo par lo de coz nu blyuu Crisht, yu zeꞌ a̱ꞌ yuꞌ loy Ñgyoozh. Tees mbecy nu tub lo ziꞌl coz blyuu Crisht caa ic yu, de yu zeꞌ nac nuy Ñgyoozh Uz den gal nu Iꞌñ mi Jesuuz.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Benu tub mbecy cyid yu lat der, zeꞌ walab nu rlyuuy coz nu blyuu Crisht, orzeꞌ cueꞌ niir nu chuꞌy nañ yuꞌ. Ni cueꞌ nii nur yu ñgyoozh.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Gun cyu ziꞌl mbecy nu nii nuy mbecy zeꞌ ñgyoozh, orzeꞌ gal gaa la nay nu mbecy nu shiñ ricy zeꞌ.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Yuꞌ zañ coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lo der, tees walagya̱ ne̱e̱ lo der lo gyicy. Ya̱ drish lo̱ nu gad mod nu yap güi̱i̱ der. Orzeꞌ ne̱e̱ du̱ de ru lo nu loo la, gun orzeꞌ nu blaazhaꞌ zir gyet lagy den.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Niꞌ ziꞌl de iꞌñ bily ru, de yu nu pcui Ñgyoozh nu gac nim, de yu zeꞌ zeed dey ñgyoozh ni der.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.