2 Coríntios 8
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Na der bicy na, rlagya̱ nu gad lagy der la coz guc lat de mbecy ni Crisht nu yuꞌ de gyedz ni Macedonia nu nac nu Ñgyoozh nap bicy num dey.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Mas tonaꞌ la deet bzac dey nu nac de preb, tees tonaꞌ la nap zu lagy dey. Nunu mas tonaꞌ la gyel zi zu dey, tees wansi laa dey briic yu gun. Bicy dey gal nu ricy mbecy guaniꞌñ.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu dub gal rii la lagy dey briic yu ca na la nu gac cuic yu. Nunu sheñ zir briic dey par nu tantaꞌ bloo lo dey.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Nunu tonaꞌ la mnishbaa dey lo de̱ nu grica̱ rishbeey nu locyuub dey deꞌ zir yu nu rbic gun ni de mbecy ni Ñgyoozh.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Nap zir bicy dey par mod nu brish lo̱ lo dey. Nu loga la briic dey ub yu par nu gyicy yu de coz nu rlagy Shuaan den Jesuuz. Nu cyup briic dey ub yu par nu gyicy yu de coz nu rlagy de̱ ya̱. Ni bicy dey gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Ndeꞌ nu bdu̱ꞌ de̱ riiñ yaa Tito nu teꞌy gun zeꞌ lat de ru, gun nu rbic der nu nac nu dzi rcar losaꞌr, como laab Tito, yu zeꞌ yu nu bzuub gyiꞌ riiñ zeꞌ.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Gun de ru nap ricy der nu dela coz nu ricy ru. Nap ricy cup der consuel lo Crisht. Nap rshaal der de riidz nim. Nap rad lagy der de coz nim. Dub gal rii la lagy der ricy ru riiñ nim. Nunu nap rca der de̱ ya̱. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu nap gyicy der riiñ ni gun zeꞌ nu nac nu rca der losaꞌr.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Walab nu ricya̱ mandaar lo der nu ni gyicy ru. Nomaas nu ya̱ rlagya̱ rlyu̱u̱ ni der de mod nap nu ricy deꞌ zir mbecy, gun orzeꞌ rica̱ tub mod nu gyicy der nu gabe nu rishli rca der losaꞌr.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Gun de ru rad lagy der de coz nap nu bicy Shuaan den Jesucrisht. Mi zeꞌ guaniꞌñ mi nu nac de coz ni Ñgyoozh, tees byac mi mbecy zi nu nac de ru. Gun nu nac nu byac mi mbecy zi, orzeꞌ de ru byaguaniꞌñ der nu nac de coz ni Ñgyoozh.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Orzeꞌ na rica̱ consef ni der nu nac gun zeꞌ. Ñaꞌn bded de ru mbecy loga la nu pteꞌ de gun zeꞌ. Tees walab nu tub lo ziꞌl nu de ru nac der mbecy loga nu briic, sinu niꞌ ziꞌl nu dub gusht la briic der ñii.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Orzeꞌ na bzaꞌ lo der riiñ nu bzuub der gyiꞌ zeꞌ dub gal nu gac ni der. Nunu dub gusht la bzaꞌ lo der ñii gal nu bicy der nu loga la ornu mnii too der nu gyicy ruñ.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Gun benu tub mbecy rishli gaal rlagy yu cuic yu tub gun, orzeꞌ Ñgyoozh “O” niim gyash mi ñii dub gal nu gac cuic yu. Gun Ñgyoozh rniim nu cuic der coz nu yuꞌ nir, walab nu rniim nu cuic der de coz nu sac nir.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Walab nu rlagya̱ nu nu zac zi der par nu cuic der coz nu cyiiñ ni reñaꞌ mbecy.
13 — ausente —
14 Sinu rlagya̱ nu gal gaa la chuꞌ nu der deꞌ zir mbecy. Na na la ricy cup der coz nu ricy falt ni dey. Orzeꞌ gac locyuub der dey. Zeꞌ ornu ruu su tuubaꞌ tir, orzeꞌ de yu zeꞌ gyicy cup dey coz nu gyicy falt ni de ru. Orzeꞌ gac locyuub dey de ru. Orzeꞌ benu locyuub der losaꞌr, orzeꞌ tub ziꞌl mod zu der nu de yu zeꞌ.
14 — ausente —
15 Gun i mod za de riidz ni Ñgyoozh:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Ya̱ drica̱ gras ni Ñgyoozh, gun bicy mi nu ca ic Tito de ru gal nu ya̱ ca ica̱ der.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Gun walab nu tub lo ziꞌl nu bet lagy yu ornu bdu̱ꞌ riiñ yaay nu cyid güiiy de ru, sinu niꞌ ziꞌl bi bruu lardooy nu cha güiiy der, como nil ca ic yu de ru.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Nunu gzuu nez de̱ Tito tublaazh la nu tub mbecy nu nap yuꞌ lo dela mbecy ni Crisht nu nac de riiñ nu bicy yu nu ptush las yu de riidz nu sac ni Crisht.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Nunu yu zeꞌ tub mbecy nu pcui dela de mbecy ni Crisht nu cha nuy de̱ ya̱ byaj ornu cha zeeña̱ de gun zeꞌ. Gun orzeꞌ nu nac ndeꞌ ca lagy mbecy lo Shuaan den Jesuuz, nunu gabe nu yet lagy den nu rlocyuub na losaꞌn.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 De̱ ya̱ rlagy de̱ yub de̱ tub mod nu cueꞌ nii zi mbecy ne̱ de̱ nu nac mod nu rte̱ꞌ de̱ de gun zañ zeꞌ.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Gun ryub de̱ mod nu nap, walab tub lo ziꞌl par lo Shuaan na Jesuuz, sinu niꞌ ziꞌl par lo de mbecy.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Nunu tublaazh la zuu neza̱ de yu zeꞌ nu tuubaꞌ bicy na nu nac Crisht. Bicy de̱ preb yu zañ tir, nunu zañ mod bicy yu nu rabee nu nac yu mbecy nu zu fert. Nunu fert zir zuy nu nac nu tonaꞌ la ricy cup yu consuel lo der.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Zeꞌ benu grusu tub mbecy nu cugyiꞌ Tito, ben cyu nac yu, orzeꞌ mnii loy nu yu zeꞌ losa̱ꞌ. Ricy nuy ya̱ riiñ ornu ricy de̱ coz nu cyiiñ par de ru. Zeꞌ benu grusu tuubaꞌy nu cugyiꞌ cyu nac deꞌ zir de bicy na zeꞌ, orzeꞌ mnii lo dey nu de yu zeꞌ mbecy nu bzuu nez de mbecy ni Crisht. Nunu ca lagy mbecy lo Crisht nu nac de yu zeꞌ.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Orzeꞌ gyicy der tub mod nu gad lagy de mbecy ni Crisht nu rishli rca der de yu zeꞌ. Orzeꞌ gad lagy dey nu nap ricy de̱ ornu driib zily de̱ de ru.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.