2 Coríntios 8
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Na der bicy na, rlagya̱ nu gad lagy der la coz guc lat de mbecy ni Crisht nu yuꞌ de gyedz ni Macedonia nu nac nu Ñgyoozh nap bicy num dey.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Mas tonaꞌ la deet bzac dey nu nac de preb, tees tonaꞌ la nap zu lagy dey. Nunu mas tonaꞌ la gyel zi zu dey, tees wansi laa dey briic yu gun. Bicy dey gal nu ricy mbecy guaniꞌñ.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu dub gal rii la lagy dey briic yu ca na la nu gac cuic yu. Nunu sheñ zir briic dey par nu tantaꞌ bloo lo dey.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Nunu tonaꞌ la mnishbaa dey lo de̱ nu grica̱ rishbeey nu locyuub dey deꞌ zir yu nu rbic gun ni de mbecy ni Ñgyoozh.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Nap zir bicy dey par mod nu brish lo̱ lo dey. Nu loga la briic dey ub yu par nu gyicy yu de coz nu rlagy Shuaan den Jesuuz. Nu cyup briic dey ub yu par nu gyicy yu de coz nu rlagy de̱ ya̱. Ni bicy dey gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Ndeꞌ nu bdu̱ꞌ de̱ riiñ yaa Tito nu teꞌy gun zeꞌ lat de ru, gun nu rbic der nu nac nu dzi rcar losaꞌr, como laab Tito, yu zeꞌ yu nu bzuub gyiꞌ riiñ zeꞌ.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Gun de ru nap ricy der nu dela coz nu ricy ru. Nap ricy cup der consuel lo Crisht. Nap rshaal der de riidz nim. Nap rad lagy der de coz nim. Dub gal rii la lagy der ricy ru riiñ nim. Nunu nap rca der de̱ ya̱. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu nap gyicy der riiñ ni gun zeꞌ nu nac nu rca der losaꞌr.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Walab nu ricya̱ mandaar lo der nu ni gyicy ru. Nomaas nu ya̱ rlagya̱ rlyu̱u̱ ni der de mod nap nu ricy deꞌ zir mbecy, gun orzeꞌ rica̱ tub mod nu gyicy der nu gabe nu rishli rca der losaꞌr.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Gun de ru rad lagy der de coz nap nu bicy Shuaan den Jesucrisht. Mi zeꞌ guaniꞌñ mi nu nac de coz ni Ñgyoozh, tees byac mi mbecy zi nu nac de ru. Gun nu nac nu byac mi mbecy zi, orzeꞌ de ru byaguaniꞌñ der nu nac de coz ni Ñgyoozh.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Orzeꞌ na rica̱ consef ni der nu nac gun zeꞌ. Ñaꞌn bded de ru mbecy loga la nu pteꞌ de gun zeꞌ. Tees walab nu tub lo ziꞌl nu de ru nac der mbecy loga nu briic, sinu niꞌ ziꞌl nu dub gusht la briic der ñii.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Orzeꞌ na bzaꞌ lo der riiñ nu bzuub der gyiꞌ zeꞌ dub gal nu gac ni der. Nunu dub gusht la bzaꞌ lo der ñii gal nu bicy der nu loga la ornu mnii too der nu gyicy ruñ.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Gun benu tub mbecy rishli gaal rlagy yu cuic yu tub gun, orzeꞌ Ñgyoozh “O” niim gyash mi ñii dub gal nu gac cuic yu. Gun Ñgyoozh rniim nu cuic der coz nu yuꞌ nir, walab nu rniim nu cuic der de coz nu sac nir.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Walab nu rlagya̱ nu nu zac zi der par nu cuic der coz nu cyiiñ ni reñaꞌ mbecy.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Sinu rlagya̱ nu gal gaa la chuꞌ nu der deꞌ zir mbecy. Na na la ricy cup der coz nu ricy falt ni dey. Orzeꞌ gac locyuub der dey. Zeꞌ ornu ruu su tuubaꞌ tir, orzeꞌ de yu zeꞌ gyicy cup dey coz nu gyicy falt ni de ru. Orzeꞌ gac locyuub dey de ru. Orzeꞌ benu locyuub der losaꞌr, orzeꞌ tub ziꞌl mod zu der nu de yu zeꞌ.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Gun i mod za de riidz ni Ñgyoozh:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Ya̱ drica̱ gras ni Ñgyoozh, gun bicy mi nu ca ic Tito de ru gal nu ya̱ ca ica̱ der.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Gun walab nu tub lo ziꞌl nu bet lagy yu ornu bdu̱ꞌ riiñ yaay nu cyid güiiy de ru, sinu niꞌ ziꞌl bi bruu lardooy nu cha güiiy der, como nil ca ic yu de ru.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Nunu gzuu nez de̱ Tito tublaazh la nu tub mbecy nu nap yuꞌ lo dela mbecy ni Crisht nu nac de riiñ nu bicy yu nu ptush las yu de riidz nu sac ni Crisht.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Nunu yu zeꞌ tub mbecy nu pcui dela de mbecy ni Crisht nu cha nuy de̱ ya̱ byaj ornu cha zeeña̱ de gun zeꞌ. Gun orzeꞌ nu nac ndeꞌ ca lagy mbecy lo Shuaan den Jesuuz, nunu gabe nu yet lagy den nu rlocyuub na losaꞌn.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 De̱ ya̱ rlagy de̱ yub de̱ tub mod nu cueꞌ nii zi mbecy ne̱ de̱ nu nac mod nu rte̱ꞌ de̱ de gun zañ zeꞌ.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Gun ryub de̱ mod nu nap, walab tub lo ziꞌl par lo Shuaan na Jesuuz, sinu niꞌ ziꞌl par lo de mbecy.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Nunu tublaazh la zuu neza̱ de yu zeꞌ nu tuubaꞌ bicy na nu nac Crisht. Bicy de̱ preb yu zañ tir, nunu zañ mod bicy yu nu rabee nu nac yu mbecy nu zu fert. Nunu fert zir zuy nu nac nu tonaꞌ la ricy cup yu consuel lo der.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Zeꞌ benu grusu tub mbecy nu cugyiꞌ Tito, ben cyu nac yu, orzeꞌ mnii loy nu yu zeꞌ losa̱ꞌ. Ricy nuy ya̱ riiñ ornu ricy de̱ coz nu cyiiñ par de ru. Zeꞌ benu grusu tuubaꞌy nu cugyiꞌ cyu nac deꞌ zir de bicy na zeꞌ, orzeꞌ mnii lo dey nu de yu zeꞌ mbecy nu bzuu nez de mbecy ni Crisht. Nunu ca lagy mbecy lo Crisht nu nac de yu zeꞌ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Orzeꞌ gyicy der tub mod nu gad lagy de mbecy ni Crisht nu rishli rca der de yu zeꞌ. Orzeꞌ gad lagy dey nu nap ricy de̱ ornu driib zily de̱ de ru.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.