1 Pedro 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya̱ Bed, tub aposht ni Jesucrisht, zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy Israeel nu bruu ledz nu za cyiiñ reñaꞌ gyedz. Rcyiiñ der lo de yu ni Ponto, gal nu lo yu ni Galacia, gal nu lo de yu ni Capadocia, gal nu lo de yu ni Asia, gal nu lo de yu ni Bitinia. Dela lugaar zeꞌ yuꞌ der.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 De ru nac der mbecy nu pcui Ñgyoozh gulas, gun ndeꞌ coz nu rlagy ub mi. Espiriit Yon nim bzu chum der par nu gzuub gyidag der ni Jesucrisht, nunu bicy mi nu byecy cyi der nu nac reñ Jesucrisht.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh Uz Shuaan den Jesucrisht, gun par nu nac nu tonaꞌ la rashni lagy mi de ub na, ndeꞌ nu bicy mi nu byac den mbecy cub nu nac nu byabañ Jesucrisht, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu rishli gad nu grish lo den.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Ndeꞌ nu grish lo den nu cuic mi gyel nap nu bduꞌ choow mi gyibaa par de ub na, de coz nu wac nit lo, ni watop ñi, ni waziñ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ñgyoozh zaab ic mi der nu nac nu rac ricy mi coz ily nu nac nu ricy cup der consuel lom. Ni gyicy mi, gun orzeꞌ gad nu gruu mbañ der gal nu psaꞌ lagy mi. Nunu laab Ñgyoozh gyicy mi nu yet lag der cuen lac mod co mbañ mi der ornu bi yad nu gyaꞌ lo tiem.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Par nu nac ndeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la gyet lagy der. Nomaas tub tiem zi galagy ñi nu gyicy shni der nu nac nu gzac der zañ lo coz deet.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Consuel nu ricy cup der lo Crisht, ndeꞌ nañ gal nu na or. Na or zeꞌ chañ lo gyi, mas nit lo lañ, gun orzeꞌ gabe ben a rishli nac ñii or nap. Niꞌ ziꞌl ornu gzac deet der, orzeꞌ gabe ben a rishli ricy cup der consuel lo Crisht. Nunu consuel zeꞌ sac zir ñi gazeꞌ or. Benu gabee ricy cup der consuel lo Crisht ornu ded ni nu gzac deet der, orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi gyel mbecy ni der, nunu gyicy mi nu gyac der mbecy nu lily na, nunu griib zily mi de ru. Ni gyicy der ornu gruu zac Jesucrisht tuubaꞌ tir.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 De ru rca der Jesucrisht mas nigul zac der mi. Nunu ricy cup der consuel lom mas wac zac der mi na. Orzeꞌ gucyit lagy der tub mod nu tonaꞌ la coz ily. Tub mod nu druu gal gyibaa. Ni wagacaꞌ cuic der raso̱o̱ de riidz ni de coz nu rzac ru.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Gun par nu nac nu guud nu bruu mbañ der, orzeꞌ ndeꞌ nu ricy cup der consuel lom.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Orzeꞌ gulas de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nap tonaꞌ la psyaꞌ dey nu byub yu de zeꞌ nu rniiñ ni de riidz nu gruu mbañ de mbecy. Nunu bzat dey de coz nu gyicy Ñgyoozh faboor num de ru nu cuic mi ni der.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Orzeꞌ Espiriit ni Crisht bicy mi nu gud lagy de yu zeꞌ de coz nu gzac zim, gal nu de gyel lily nim nu gruu zac despuees. Ndeꞌ tonaꞌ la gulas gud lagy dey. Nunu bicy pee dey nu ñgyad lagy yu cyu mbecy ndeꞌ. Nunu bicy pee dey nu ñgyad lagy yu la tiem gac de coz nu mnii Espiriit ni Crisht, biñ nu bicy cup dey nañ lardooy tiem zeꞌ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Tees Ñgyoozh bicy mi nu guud lagy dey riidz nu mniiy. Ndeꞌ walab par de ub yu, sinu ndeꞌ par de ub na. De riidz zeꞌ, ndeꞌ riidz nu güeñ der ornu mnii de yu nu rshaal de riidz nu sac ni Crisht nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu bruu gal gyibaa. ¡Nunu mas gashtal de anc ngulagy dey nu ñgyet lag yu cuen lac yaruu de riidz zeꞌ!
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ndeꞌ nu bzu der altant, nunu byub ic der ub ru tub mod nu nap. Brish lo nap la der lo de coz nap nu cuic Ñgyoozh ni der ornu gruu zac Jesucrisht tuubaꞌ tir.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Bicy der gal nu rlagy ñi como nac der iꞌñ Ñgyoozh. Nunu bzuub gyidag der nim. Nunu cueꞌ gyicy der de coz a̱ꞌ nap nu druu nañ lardoor, gal nu bicy der anzir nu chuꞌ lo der mi.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Lugaar nu gyicy der de coz a̱ꞌ nap zeꞌ, orzeꞌ bicy der mod nu nap par lo Ñgyoozh. Gun Ñgyoozh, biñ nu bzu de ru nu gac nim, mi zeꞌ nac mi biñ yon.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Ñgyoozh nam lat de riidz nim: “Guc der mbecy nu wagyicy cyi, gun ya̱ wagyicya̱ cyi”, nam.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ñgyoozh gri beem ni tub ga la de mbecy dub gal nu na coz nu ricy dey, nunu walab nu reñ ga la mod gyicy mi num tub ga mbecy. Como de ru “Uza̱”, rnii der lo Ñgyoozh, ndeꞌ nu rlagy ñi nu ca lagy der lom dub laa tiem lat nu yuꞌ der gyishlombecy ii.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ñgyoozh bi bloo nap mi de ru lat de mod wancyiiñ nu pcyiiñ der gulas, de mod nu bzeeñ de gyitoo bel ni der. Na de ru nap rad lagy der la be la yuꞌ lo mod nu bloo mbañ mi der. Walab nu coz nu ded ni briish mi. Ni walab nu briish mi nu or. Ni walab nu briish mi nu plat.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Sinu briish mi nu reñ Crisht nu dzi sac. Mi zeꞌ guc mi gun lo Ñgyoozh. Guc mi gal nu na tub shily nu rila sac falt ni.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Crisht nil bi ca lo cuen nim nu ni zac mi nese anzir nu saꞌ lagy Ñgyoozh gyishlombecy. Tees na nu bi yad lazh tiem bruu zac mi par nu locyuub mi de ru.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Zeꞌ na nu nac Crisht, de ru ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ mi. Nunu briic mi gyel lily nim ni Iꞌñ mi. Ndeꞌ nu de ru ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, nunu rgyish lo der lom.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Zeꞌ na ornu de ru bzuub gyidag der de riidz nu rishli ni Crisht, orzeꞌ byecy dela cyi der. Gun orzeꞌ rishli gaal ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr nu dutuub la lardoor, gal nu dela fers ni der.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Tees de ru na der gal nu na mbecy nu bi gul tuubaꞌ tir. Na walabaꞌ nu gul der nu nac mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii, de yu nu ca lo cuen nu gat, sinu gul der nu nac de riidz ni Ñgyoozh. Riidz zeꞌ nim gyicy ñi nu cui mbañ mbecy, nunu gzuñ par dub laa tiem.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniim:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Tees de riidz ni Shuaan den, ndeꞌ gzuñ par tub la.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.