1 Pedro 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Ya̱ Bed, tub aposht ni Jesucrisht, zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy Israeel nu bruu ledz nu za cyiiñ reñaꞌ gyedz. Rcyiiñ der lo de yu ni Ponto, gal nu lo yu ni Galacia, gal nu lo de yu ni Capadocia, gal nu lo de yu ni Asia, gal nu lo de yu ni Bitinia. Dela lugaar zeꞌ yuꞌ der.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 De ru nac der mbecy nu pcui Ñgyoozh gulas, gun ndeꞌ coz nu rlagy ub mi. Espiriit Yon nim bzu chum der par nu gzuub gyidag der ni Jesucrisht, nunu bicy mi nu byecy cyi der nu nac reñ Jesucrisht.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh Uz Shuaan den Jesucrisht, gun par nu nac nu tonaꞌ la rashni lagy mi de ub na, ndeꞌ nu bicy mi nu byac den mbecy cub nu nac nu byabañ Jesucrisht, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu rishli gad nu grish lo den.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ndeꞌ nu grish lo den nu cuic mi gyel nap nu bduꞌ choow mi gyibaa par de ub na, de coz nu wac nit lo, ni watop ñi, ni waziñ.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ñgyoozh zaab ic mi der nu nac nu rac ricy mi coz ily nu nac nu ricy cup der consuel lom. Ni gyicy mi, gun orzeꞌ gad nu gruu mbañ der gal nu psaꞌ lagy mi. Nunu laab Ñgyoozh gyicy mi nu yet lag der cuen lac mod co mbañ mi der ornu bi yad nu gyaꞌ lo tiem.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Par nu nac ndeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la gyet lagy der. Nomaas tub tiem zi galagy ñi nu gyicy shni der nu nac nu gzac der zañ lo coz deet.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Consuel nu ricy cup der lo Crisht, ndeꞌ nañ gal nu na or. Na or zeꞌ chañ lo gyi, mas nit lo lañ, gun orzeꞌ gabe ben a rishli nac ñii or nap. Niꞌ ziꞌl ornu gzac deet der, orzeꞌ gabe ben a rishli ricy cup der consuel lo Crisht. Nunu consuel zeꞌ sac zir ñi gazeꞌ or. Benu gabee ricy cup der consuel lo Crisht ornu ded ni nu gzac deet der, orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi gyel mbecy ni der, nunu gyicy mi nu gyac der mbecy nu lily na, nunu griib zily mi de ru. Ni gyicy der ornu gruu zac Jesucrisht tuubaꞌ tir.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 De ru rca der Jesucrisht mas nigul zac der mi. Nunu ricy cup der consuel lom mas wac zac der mi na. Orzeꞌ gucyit lagy der tub mod nu tonaꞌ la coz ily. Tub mod nu druu gal gyibaa. Ni wagacaꞌ cuic der raso̱o̱ de riidz ni de coz nu rzac ru.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Gun par nu nac nu guud nu bruu mbañ der, orzeꞌ ndeꞌ nu ricy cup der consuel lom.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Orzeꞌ gulas de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nap tonaꞌ la psyaꞌ dey nu byub yu de zeꞌ nu rniiñ ni de riidz nu gruu mbañ de mbecy. Nunu bzat dey de coz nu gyicy Ñgyoozh faboor num de ru nu cuic mi ni der.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Orzeꞌ Espiriit ni Crisht bicy mi nu gud lagy de yu zeꞌ de coz nu gzac zim, gal nu de gyel lily nim nu gruu zac despuees. Ndeꞌ tonaꞌ la gulas gud lagy dey. Nunu bicy pee dey nu ñgyad lagy yu cyu mbecy ndeꞌ. Nunu bicy pee dey nu ñgyad lagy yu la tiem gac de coz nu mnii Espiriit ni Crisht, biñ nu bicy cup dey nañ lardooy tiem zeꞌ.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Tees Ñgyoozh bicy mi nu guud lagy dey riidz nu mniiy. Ndeꞌ walab par de ub yu, sinu ndeꞌ par de ub na. De riidz zeꞌ, ndeꞌ riidz nu güeñ der ornu mnii de yu nu rshaal de riidz nu sac ni Crisht nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu bruu gal gyibaa. ¡Nunu mas gashtal de anc ngulagy dey nu ñgyet lag yu cuen lac yaruu de riidz zeꞌ!
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ndeꞌ nu bzu der altant, nunu byub ic der ub ru tub mod nu nap. Brish lo nap la der lo de coz nap nu cuic Ñgyoozh ni der ornu gruu zac Jesucrisht tuubaꞌ tir.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Bicy der gal nu rlagy ñi como nac der iꞌñ Ñgyoozh. Nunu bzuub gyidag der nim. Nunu cueꞌ gyicy der de coz a̱ꞌ nap nu druu nañ lardoor, gal nu bicy der anzir nu chuꞌ lo der mi.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Lugaar nu gyicy der de coz a̱ꞌ nap zeꞌ, orzeꞌ bicy der mod nu nap par lo Ñgyoozh. Gun Ñgyoozh, biñ nu bzu de ru nu gac nim, mi zeꞌ nac mi biñ yon.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ñgyoozh nam lat de riidz nim: “Guc der mbecy nu wagyicy cyi, gun ya̱ wagyicya̱ cyi”, nam.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ñgyoozh gri beem ni tub ga la de mbecy dub gal nu na coz nu ricy dey, nunu walab nu reñ ga la mod gyicy mi num tub ga mbecy. Como de ru “Uza̱”, rnii der lo Ñgyoozh, ndeꞌ nu rlagy ñi nu ca lagy der lom dub laa tiem lat nu yuꞌ der gyishlombecy ii.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Ñgyoozh bi bloo nap mi de ru lat de mod wancyiiñ nu pcyiiñ der gulas, de mod nu bzeeñ de gyitoo bel ni der. Na de ru nap rad lagy der la be la yuꞌ lo mod nu bloo mbañ mi der. Walab nu coz nu ded ni briish mi. Ni walab nu briish mi nu or. Ni walab nu briish mi nu plat.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Sinu briish mi nu reñ Crisht nu dzi sac. Mi zeꞌ guc mi gun lo Ñgyoozh. Guc mi gal nu na tub shily nu rila sac falt ni.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Crisht nil bi ca lo cuen nim nu ni zac mi nese anzir nu saꞌ lagy Ñgyoozh gyishlombecy. Tees na nu bi yad lazh tiem bruu zac mi par nu locyuub mi de ru.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Zeꞌ na nu nac Crisht, de ru ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ mi. Nunu briic mi gyel lily nim ni Iꞌñ mi. Ndeꞌ nu de ru ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, nunu rgyish lo der lom.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Zeꞌ na ornu de ru bzuub gyidag der de riidz nu rishli ni Crisht, orzeꞌ byecy dela cyi der. Gun orzeꞌ rishli gaal ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr nu dutuub la lardoor, gal nu dela fers ni der.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Tees de ru na der gal nu na mbecy nu bi gul tuubaꞌ tir. Na walabaꞌ nu gul der nu nac mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii, de yu nu ca lo cuen nu gat, sinu gul der nu nac de riidz ni Ñgyoozh. Riidz zeꞌ nim gyicy ñi nu cui mbañ mbecy, nunu gzuñ par dub laa tiem.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniim:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Tees de riidz ni Shuaan den, ndeꞌ gzuñ par tub la.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.