1 João 5
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Dela mbecy nu zeña lagy nu Jesuuz nac mi Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid, de yu zeꞌ nac yu iꞌñ Ñgyoozh. Nunu de yu nu rca Ñgyoozh Uz den, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rca gaꞌ dey de yu nu nac iꞌñ mi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ornu rca den Ñgyoozh, nunu ricy den de coz nu rniim, orzeꞌ rad lagy den nu niꞌ ziꞌl rcaan de mbecy nu nac iꞌñ mi.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nu caan Ñgyoozh, ndeꞌ yaruuñ nu ricy den de coz nu rniim. Nunu de coz nu rniim, ndeꞌ walab nu dzi biigy,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 gun dela mbecy nu nac iꞌñ Ñgyoozh ricy dey gan de cyi nu yuꞌ gyishlombecy ii. Nunu nu nac nu ricy cup den consuel lo Crisht, ndeꞌ nu ricy den gan de cyi zeꞌ.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 De mbecy nu zeña lagy nu Jesuuz nac mi Iꞌñ Ñgyoozh, de yu zeꞌ ricy dey gan de cyi nu yuꞌ gyishlombecy ii.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Tiem nu biid Jesucrisht, orzeꞌ wi nis mi nunu pshu reñ mi. Walab tub lo ziꞌl nu wi nis mi, sinu wi nis mi nunu pshu reñ mi. Nunu laab Espiriit Yon ni Ñgyoozh nac mi teshtig ni de ndeꞌ. Nunu mi zeꞌ nac mi biñ nu rnii nu rishli.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Orzeꞌ yuꞌ chon coz nu ricy ñi nu gad lagy den nu Jesuuz laab mi nac mi Mesías:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 nu loga la ndeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nu cyup ndeꞌ ornu wi nis mi, zeꞌ nu chon, ndeꞌ ornu pshu reñ mi. Nunu lo chon de coz zeꞌ tub ziꞌl mod nu rniiñ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 “O” rnii den ni de riidz ni de coz nu bzaac mbecy. Tees sac zir de riidz ni de coz nu rad lagy Ñgyoozh, gun de riidz zeꞌ, ndeꞌ de coz nu rnii Ñgyoozh nu nac Iꞌñ mi Jesuuz.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Cyu ziꞌl mbecy nu ricy cup consuel lo Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, orzeꞌ bi yuꞌ de riidz nu mnii Ñgyoozh zeꞌ nañ lardooy. Zeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu wagyicy cup consuel lo Jesuuz, yu zeꞌ ricy yu Ñgyoozh nu nac mi biñ rguu, gun wancheña lagy yu ni de riidz nu mniim nu nac Iꞌñ mi.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Zeꞌ de riidz zeꞌ rniiñ nu Ñgyoozh bicy mi nu gac cui mbañ den tub la. Zeꞌ nu cui mbañ den, ndeꞌ gad ñi nu nac Iꞌñ mi.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Orzeꞌ de mbecy nu nac nu Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, de yu zeꞌ bi guud nu cui mbañ yu. Tees de mbecy nu a̱ꞌ nac nu mi zeꞌ, de yu zeꞌ wad nu cui mbañ dey.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy nu ricy cup consuel lo Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, par nu gad lagy der nu bi guud nu cui mbañ der tub la.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ricy cup den consuel lo Ñgyoozh, gun rad lagy den nu ornu rdiñ na la coz lom, orzeꞌ rzuub gyidag mi ni den benu ndeꞌ coz nu rlagy mi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nunu como bi rad lagy den nu Ñgyoozh rzuub gyidag mi nin ornu rnii dun mi, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rad lagy den nu bi ricy cup den de coz nu bdiñ na lom.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Orzeꞌ benu ca na tub der zac ru ca na tub losaꞌr nu ricy yu cyi, zeꞌ walab cyi nu gyicy ñi nu gat yu, orzeꞌ rlagy ñi nu cyiñ ru lo Ñgyoozh ni mbecy nu ricy cyi zeꞌ. Orzeꞌ Ñgyoozh gyicy mi nu cui mbañ yu, benu ndeꞌ walab tub cyi nu gyicy ñi nu gat yu. Gun yuꞌ cyi nu gyicy ñi nu gat mbecy. Tees walab nu rne̱e̱ nu cyiñ der lo Ñgyoozh nu nac cyi zeꞌ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Dela coz a̱ꞌ nap nu ricy mbecy laab ndeꞌ cyi. Tees yuꞌ cyi nu walab nu gyicy ñi nu gat mbecy.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Rad lagy den nu benu mbecy nac yu iꞌñ Ñgyoozh, orzeꞌ de yu zeꞌ wayicy dey coz cyi. Gun Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, rñam dey. Orzeꞌ nuras wac gyicy ras nuy de yu zeꞌ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Niꞌ ziꞌl rad lagy den nu nac naa mbecy ni Ñgyoozh. Nunu rad lagy den nu nuras riib ic yu dutuub la gyishlombecy ii.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Nunu niꞌ ziꞌl rad lagy den nu Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, bi biid mi gyishlombecy ii, nunu briic mi shcab ni den par nu gad lagy na cyu nac Ñgyoozh nu rishli. Nunu bi nac du den Ñgyoozh, biñ nu rishli, gal nu Iꞌñ mi Jesucrisht. Mi zeꞌ nac mi Ñgyoozh nu rishli. Nunu mi zeꞌ biñ nu gyicy nu cui mbañ mbecy tub la.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 De ru yu feñ ne̱, cuidad der nu de coz nu ricy mbecy par ñgyoozh, tees walab ñgyoozh rishli.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.