1 João 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De ru bicy na nu dzi rca̱, cueꞌ cheña lagy der ni de mbecy ornu ricy dey nu rniiy por cuen ni Ñgyoozh, sinu bicy der preb dey ben a laab Espiriit Yon ni Ñgyoozh rcyiiñ mi nañ lardoo dey, uti walab. Gun gyishlombecy ii bzu laa mbecy rguu nu ricy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Nii tub mod nu gac gad lagy der nu ca na mbecy nu ricy cup Espiriit Yon ni Ñgyoozh nañ lardoo: dela mbecy nu driib cuen nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy byac mi mbecy nu rishli, orzeꞌ dela de yu zeꞌ ricy cup yu Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Zeꞌ de mbecy nu wagriib cuen de coz zeꞌ, de yu zeꞌ a̱ꞌ ricy cup dey Espiriit Yon ni Ñgyoozh, sinu de yu zeꞌ ricy cup dey tub espiriit nu za contr ni Crisht. De ru bi reñ der nu bi ca lo cuen nu cyid espiriit a̱ꞌ nap zeꞌ. Nunu mas na la bi rded espiriit zeꞌ gyishlombecy ii.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 De ru yu feñ ne̱, de ru bi nac der ni Ñgyoozh. Nunu de ru bi bicy der gan de mbecy rguu zeꞌ. Gun biñ nu rcyiiñ nañ lardoo der, mi zeꞌ fert zir mi gazeꞌ nuras nu riib ic nañ lardoo de mbecy ni gyishlombecy ii.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 De mbecy rguu zeꞌ nac dey ni gyishlombecy ii. Ndeꞌ nu rnii dey de riidz nu druu gyishlombecy ii. Nunu dela de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii rzuub gyidag dey de riidz zeꞌ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Zeꞌ de ub na nac naa mbecy ni Ñgyoozh. Orzeꞌ de mbecy nu bi yuꞌ lo Ñgyoozh rzuub gyidag dey de riidz nu rniin. Tees de mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh, de yu zeꞌ wacsuub gyidag yu ni de riidz nu rniin. Orzeꞌ nu nac de nu ndeꞌ rad lagy den ca na mbecy nu ricy cup Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu rnii de coz rishli, nunu rad lagy den ca na de mbecy nu ricy cup nuras nu rguu.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 De ru bicy na nu dzi rca̱, rlagy ñi nu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn. Gun nu caan losaꞌn, ndeꞌ coz nu bruu lo Ñgyoozh. Dela mbecy nu rca losaꞌ nac yu iꞌñ Ñgyoozh, nunu bi yuꞌ loy mi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Zeꞌ de mbecy nu waca losaꞌ, de yu zeꞌ a̱ꞌ yuꞌ loy Ñgyoozh, gun Ñgyoozh nac mi biñ nu rca mbecy.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ñgyoozh briic mi nu gad lagy den nu rcam de ub na nu nac nu bzuu nez mi Iꞌñ mi nu tub zi la zu nim nu biid mi gyishlombecy ii, gun orzeꞌ gad nu cui mbañ den nu nac Iꞌñ mi zeꞌ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 I mod rshaal ñi lac mod rca Ñgyoozh de ub na: walab ti de ub na pcaan mi, sinu mi zeꞌ pcam de ub na. Ndeꞌ nu gashtal bzuu nez mi Iꞌñ mi nu biid mi gyishlombecy par nu gac mi gun, gun orzeꞌ Ñgyoozh gyicy sulagy mi cyi den.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 De ru bicy na nu dzi rca̱, zeꞌ benu ni mod rca Ñgyoozh de ub na, orzeꞌ niꞌ ziꞌl de ub na ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Gun ni tub la mbecy nigul zac yu Ñgyoozh. Tees benu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn, orzeꞌ Ñgyoozh nac num de ub na, nunu rabee de coz nu ricy mi nañ lardoo den nu nac nu rcam de ub na.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Yuꞌ tub mod par nu gad lagy den nu nac dun Ñgyoozh nunu Ñgyoozh nac num de ub na. Rad lagy der de ndeꞌ nu nac nu briic mi Espiriit Yon nim ni den.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nunu de̱ ya̱ laa bzaac de̱ nu Ñgyoozh Uz na bzeed mi Iꞌñ mi biid mi par nu co mbañ mi de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii. De ndeꞌ riidz nu rshaal den.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu driib cuen yu nu Jesuuz nac mi Iꞌñ Ñgyoozh, orzeꞌ Ñgyoozh nac num yu, nunu yu zeꞌ nac nuy mi.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ni mod gud lagy na nu Ñgyoozh rcam de ub na nunu guña lagy na niñ. Ñgyoozh nac mi biñ nu rca mbecy. Ndeꞌ nu de mbecy nu zaab rca la losaꞌ, de yu zeꞌ nac nu dey Ñgyoozh, nunu Ñgyoozh nac num dey.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Orzeꞌ ni mod gyac den mbecy nu ca zaꞌ la Ñgyoozh, gun orzeꞌ ornu shuub dzi nu gri beem ni de mbecy ni gyishlombecy, orzeꞌ de ub na wadzibaꞌn, gun de ub na rded na gyishlombecy ii gal mod nu gusa Jesucrisht.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Gun de mbecy nu rca de ub na, de yu zeꞌ wadzib na loy. Ndeꞌ nu, como Ñgyoozh tonaꞌ rcam de ub na, orzeꞌ sacaꞌ la mod nu dzib den lom. Gun dzib den nu nac cashtig. Ndeꞌ nu benu ca na mbecy rdzib yu, orzeꞌ ndeꞌ gun wacabee riiñ nu bicy Ñgyoozh nañ lardooy nu nac nu rcam yu.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 De ub na rcaan mi, gun mi zeꞌ pcam de ub na nu loga la.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Benu ca na tub mbecy rniiy: “Ya̱ rca̱ Ñgyoozh”, rniiy, zeꞌ laab tiem zeꞌ rzi lagy yu lo losaꞌy, orzeꞌ yu zeꞌ nac yu tub mbecy rguu. Gun benu ca na tub mbecy wacay losaꞌy, tub mbecy nu rzac yu, zeꞌ yegar nu caa gaꞌy Ñgyoozh, biñ nu wagac zac yu.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucrisht mniim lo den nu gyicy na de coz ii: mbecy nu rca Ñgyoozh, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl rcay losaꞌy.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.