1 Coríntios 14
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Bicy der nu car losaꞌr. Bdiiñ der lo Ñgyoozh nu gyicy mi nu cyiiñ der nu gyicy ru riiñ nim nunu ricy zir ñi presis nu cyiñ der riiñ nu gac gnii der de riidz nu druu lom.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Gun de mbecy nu rnii riidz reñaꞌ mbecy, walab lo mbecy rniiy ñi, sinu lo Ñgyoozh, gun de mbecy rila wagyet lag dey cuen de riidz nu rniiy. De riidz nu rnii de mbecy zeꞌ, ndeꞌ rniiy ñi por nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, tees dela riidz nu rniiy zeꞌ, ndeꞌ riidz nu wagyeñ dey.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Tees de mbecy nu rshaal riidz nu druu lo Ñgyoozh laab nu riidz yu, de yu zeꞌ, rniiy ñi lo dela mbecy par nu locyuub yu dey, nunu rbic yu baloor ni dey, nunu rbic yu consuel ni dey.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Zeꞌ de mbecy nu rnii riidz reñaꞌ mbecy, de mbecy zeꞌ laab ub ziꞌl yu rlocyuub yu. Tees de mbecy nu rshaal riidz nu druu lo Ñgyoozh, de yu zeꞌ rlocyuub yu dela de mbecy ni Crisht.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Yet lagya̱ benu dela der niir nu riidz reñaꞌ mbecy, tees gyet zir lagya̱ benu dela der cyiiñ ru nu shaal ru riidz nu druu lo Ñgyoozh. Gun dzi zir sac de mbecy nu rnii riidz nu druu lo Ñgyoozh gazeꞌ de mbecy nu rnii riidz reñaꞌ mbecy. Nomaas benu grusu tub mbecy nu shaal de riidz reñaꞌ mbecy zeꞌ, gazeꞌ nu sac ñi, gun orzeꞌ locyuub yu dela mbecy ni Crisht.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Ndeꞌ nu der bicy na, ¿la cyiiña̱ yapa̱ lo der benu ne̱e̱ nu riidz reñaꞌ mbecy? Orzeꞌ se la la cyiiña̱. Tees benu shaala̱ lo der tub riidz nu briic Ñgyoozh nu ne̱e̱, o benu ne̱e̱ lo der tub coz nu rlagy ñi nu gad lagy der, o benu shaala̱ lo der tub riidz nu druu lo Ñgyoozh, o benu lyu̱u̱ ni der tub coz ni Ñgyoozh, benu ni gyicya̱, orzeꞌ cyiiña̱ ni der.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 ¿A wacuꞌ cuen der de gyiib ni musiic? Tub bdzi o tub arpa, mas walab nu mbañ ñii, tees benu a̱ꞌ nap rsiigy dey ñi, orzeꞌ wad lagy den la di rbooñ, gun a̱ꞌ nap rsiigy dey ñi.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Niꞌ ziꞌl ornu rzuꞌ gyel yuu. Benu mbecy nu rlaa trompet a̱ꞌ nap rlaay ñi, orzeꞌ wazu lily de soldad par nu chucooy.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Niꞌ ziꞌl mod wagyet lag mbecy cuen de coz nu gnii de ru, benu nii der nu riidz reñaꞌ mbecy. Orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu lo bi la gnii der ñii.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Zañ lo riidz yuꞌñ gyishlombecy, nunu segur la yuꞌ mbecy nu gyet lag yu cuen tub lo ga de riidz zeꞌ.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Benu ya̱ wagyet laga̱ cuen de riidz nu rnii tub mbecy, orzeꞌ mbecy zeꞌ nay gal nu na tub mbecy nu walab losa̱ꞌ, nunu ya̱ na gal nu na tub mbecy nu walab losaꞌ yu zeꞌ.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Como rlagy der cyiiñ ru nu gyicy ru riiñ nu rbic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, ndeꞌ nu ricy zir ñi presis nu gyicy der fers nu gyicy ru riiñ par nu locyuub ru de mbecy ni Crisht.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Orzeꞌ de yu nu rnii riidz reñaꞌ mbecy, rlagy ñi nu cyiñ dey lo Ñgyoozh nu gyicy mi nu cyiiñ dey shaal yu de riidz zeꞌ.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Gun benu ya̱ ne̱e̱ du̱ Ñgyoozh nu riidz reñaꞌ mbecy, orzeꞌ ne̱e̱ du̱m nañ lardo̱o̱ ziꞌla̱. Tees shcab ne̱ wagad lagy ñi la coz rne̱e̱.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Orzeꞌ ¿la coz gyicya̱? Ornu rne̱e̱ du̱ Ñgyoozh, rne̱e̱ coz nu druu nañ lardo̱o̱, tees niꞌ ziꞌl rne̱e̱ de coz nu yet laga̱ cuen. Ornu rdula̱, rdula̱ nu dutuub la lardo̱o̱, tees niꞌ ziꞌl rdula̱ de coz nu yet laga̱ cuen.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Ornu rbic der gras ni Ñgyoozh nu riidz reñaꞌ mbecy, orzeꞌ ¿lac mod nii deꞌ zir de mbecy: “Laab ni”, nii dey? Zeꞌ ii wangyet lag dey cuen coz nu rnii der.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Mas tonaꞌ la cyit za de riidz nu rnii der, tees rila walocyuub ñi deꞌ zir losaꞌ der.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ya̱ drica̱ gras ni Ñgyoozh, gun ya̱ dzi zir rne̱e̱ nu riidz reñaꞌ mbecy gazeꞌ deꞌ zir de ru.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Tees lat de mbecy ni Crisht, yet zir lagya̱ nu lyu̱u̱ gaay zi riidz nu gyet lag dey cuen gazeꞌ nu ne̱e̱ tii miily riidz reñaꞌ mbecy nu wagyet lag dey cuen.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Der bicy na, cueꞌ gash der shcab mod nu rash de yu nguzh miꞌ. Bicy der mod nu ricy de yu nguzh miꞌ nu wagyicy yu coz a̱ꞌ nap. Tees ornu gash der shcab, bicy der mod nu ricy mbecy gush.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Gun lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh mniim lac gyicy num de mbecy Israeel. Orzeꞌ nam: “Gne̱e̱ lo de mbecy Israeel nu nac mbecy nu rnii reñaꞌ riidz, nunu nu nac de mbecy nu walab mbecy guledz. Tees mas ni gyicya̱ par wazuub gyidag dey ne̱”, nam.
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Gal nu bicy mi tiem zeꞌ, niꞌ ziꞌl ricy mi na, gun ornu cuic mi reñaꞌ riidz nu nii tub ga mbecy, ndeꞌ cyiiñ ñi par nu gad lagy de mbecy nu wagyicy cup consuel lom cyu nac mi. Walab nu cuic mi ñii par de mbecy nu bi ricy cup consuel. Zeꞌ benu Ñgyoozh gyicy mi nu cyiiñ tub mbecy shaal yu riidz nu druu lom, orzeꞌ ndeꞌ cyiiñ ñi par de mbecy nu bi ricy cup consuel lom. Walab par mbecy nu wagyicy cup consuel.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Orzeꞌ lat nu yatublaazh de ru, mbecy ni Crisht, benu dela der checuar niir riidz reñaꞌ mbecy, nunu benu lat la zeꞌ chuꞌ tub mbecy lat der, tub yu nu walab mbecy ni Crisht o tub yu nu a̱ꞌ nac nu der, orzeꞌ niiy nu raton der.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Tees benu dela der niir riidz nu druu lo Ñgyoozh, orzeꞌ ornu chuꞌ tub mbecy nu a̱ꞌ nac nu der o chuꞌ tub mbecy nu walab mbecy ni Crisht lat der, orzeꞌ de riidz nu rnii der zeꞌ, orzeꞌ ndeꞌ lyuuñ niy nu nac yu mbecy cyi. Nunu de riidz zeꞌ lyuuñ loy nu nac yu mbecy nu yuꞌ falt ni nu nac nu gyet lag yu cuen dela coz nu rnii der.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 De riidz zeꞌ gyicy caacy ñi de coz ngach nu rnii tooy. Orzeꞌ gzu tib yu, nunu griib zily yu Ñgyoozh. Orzeꞌ niiy nu rishli gaal zu Ñgyoozh lat der.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Der bicy na, orzeꞌ i mod bicy der: ornu gyatublaazh der, tub ga la der ricy cup ru tub coz nu rlagy ru gul ru. Zeꞌ tuubaꞌ der lyuur ni de losaꞌr. Zeꞌ tuubaꞌ mbecy briic Ñgyoozh tub riidz nu niiy lo der. Zeꞌ tuubaꞌ mbecy rlagy yu niiy nu reñaꞌ riidz. Zeꞌ tuubaꞌy rlagy yu nu shaal yu lac yaruu de riidz zeꞌ. Tees dela coz zeꞌ bicy der nu tub mod nu locyuub ñi dela de mbecy zigy.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Benu la be mbecy rlagy yu nu niiy riidz reñaꞌ mbecy, orzeꞌ cyup ziꞌl mbecy o chon dey gac niiy. Cueꞌ nu zigyaꞌ zir dey. Nunu bee lo dey niiy. Zeꞌ tuubaꞌ mbecy rlagy ñi nu shaal yu de riidz nu rnii dey zeꞌ.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Benu sac cyu nu shaal riidz zeꞌ, orzeꞌ mbecy nu rnii reñaꞌ riidz zeꞌ rlagy ñi nu checay nu niiy lat de mbecy zigy. Orzeꞌ nañ lardoo ziꞌl yu gac niiy riidz zeꞌ lo Ñgyoozh.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Cyup mbecy o chon yu gac niiy riidz nu druu lo Ñgyoozh. Orzeꞌ deꞌ zir mbecy ri ziꞌl gua dey gash yu shcab ben a laab ni gal nu rniiy.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Tees benu Ñgyoozh cuic mi riidz nu nii tuubaꞌ mbecy, orzeꞌ mbecy nu rshaal riidz ni Ñgyoozh zeꞌ checay nu rniiy.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Dela der gac nii der riidz nu cuic Ñgyoozh nu nii der, tees bee lo der niir, gun orzeꞌ gac dela mbecy zigy, nunu gad baloor ni dey.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 De mbecy nu rnii riidz nu druu lo Ñgyoozh gac gyub ic dey de riidz nu druu nañ lardooy.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Gun Ñgyoozh wansaꞌ lagy mi nu pshees chuꞌ den, sinu Ñgyoozh psaꞌ lagy mi nu gyicy den mod nu seꞌñ.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 De biñ mñaa wac nii dem ornu yatublaazh de mbecy ni Crisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy ñi. Nunu wac gyub ic dem lat de mbecy zigy gal nu rnii leey ni de mbecy Israeel.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Benu rlagy mi gad lagy mi tub coz, orzeꞌ rlagy ñi cugyiꞌm lo ñgyeem ornu grim yuꞌm, gun a̱ꞌ nap benu tub biñ mñaa gniim lat de mbecy zigy, zeꞌ nu rzat dey Crisht.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Rlagy ñi gad lagy der nu de riidz ni Ñgyoozh walab lat de ru bzub gyiꞌñ; ni walab lo de ru ziꞌl briñ.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Benu tub mbecy rnii tooy nu cyiiñ yu shaal yu riidz ni Ñgyoozh o benu rnii tooy nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh locyuub mi yu nu niiy, orzeꞌ rlagy ñi gad lagy yu nu Ñgyoozh bicy mi mandaar lo̱ nu ni ne̱e̱ de riidz ii lo der.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Benu ca na mbecy wacheña lagy yu de ndeꞌ, orzeꞌ cueꞌ gyicy cuen der yu.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Der bicy na, orzeꞌ bicy der nu gniir de riidz nu druu lo Ñgyoozh, tees cueꞌ ca der ni de mbecy nu niiy nu reñaꞌ riidz.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Dela coz nu gyicy der bicy der ñii mod nu seꞌñ, nunu mod nu rlagy ñi.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.