Mateus 8
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs NTLH
1 Ornu Jesuuz bet mi nu bruum logyiꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la mbecy zigy gua ca dey ich mi.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Orzeꞌ bruꞌña tub mbecy nu taꞌ gyedz nu la lepra lom. Orzeꞌ gusu tib yu lom. Orzeꞌ nay rab yum: ―Jesuuz, benu rlagy ru, orzeꞌ gac gyicy yac ru ya̱ ni güii ne̱ ―nay.
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Orzeꞌ Jesuuz gul yaam yu. Orzeꞌ nam rab mi yu: ―Rlagya̱. Na byac ru ―nam rab mi yu. Orzeꞌ lueg la byac yu.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi yu: ―Na ne̱e̱ lor nu cueꞌ la niir lo ni tub la mbecy, sinu gua lo uz nu cha lyuur ub ru loy. Orzeꞌ cuic ru gun nir nu rniiñ lo leey ni Moisees par nu gad lagy dela mbecy nu bi byac ru ni güii nir ―nam.
4 Então Jesus lhe disse:
5 Ornu Jesuuz guꞌm ruꞌ gyedz Capernaum, orzeꞌ bruꞌña tub yu nu riib ic tub gaynal soldad lom. Orzeꞌ bdiiñ yu tub faboor lom.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 Orzeꞌ nay: ―Jesuuz, ya̱ zu tub moz ne̱ yu̱ꞌ mbish rat yu. Na byac yu mbecy chi̱ nunu dzi rzac yu ―nay.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu: ―Ya̱ cha̱ nu gyicy yaca̱ yu ―nam.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Orzeꞌ na gaꞌ yu nu riib ic zeꞌ: ―Rila wangyapa̱ nu char yu̱ꞌ, nomaas benu nii ziꞌl ru nu gyac moz ne̱, orzeꞌ gyac yu.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Gun niꞌ ya̱ ricya̱ de coz nu rnii de yu nu gya zir zu par ya̱. Nunu niꞌ yuꞌ gaꞌ soldad nu gash zir zu par ya̱ nu ricy yu de coz nu rne̱e̱. Ornu rne̱e̱ lo tub yu nu “Char re”, ne̱e̱, orzeꞌ rzay. Zeꞌ tuubay, ornu dredza̱ yu nu cyid yu, orzeꞌ ryiid yu. Nunu ornu rca̱a̱ moz ne̱ nu gyicy yu la coz, orzeꞌ ricy yuñ ―nay.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Ornu güeñ Jesuuz de riidz zeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la za nu ic mi. Orzeꞌ nam rab mi de yu nu za ca ich mi: ―Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu lat de mbecy Israeel rila nigul gyapa̱ ni tub la mbecy nu ricy cup consuel lo̱ gal nu na consuel nu ricy cup yu ii ―nam―.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Ya̱ rne̱e̱ lo der nu dub yub la gyishlombecy gruu mbecy nu gzub dey goy gyit tublaazh la nu Abraham, nu Isaac gal nu Jacob lugaar zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Tees de yu nu rlyu nu gya cyiiñ lo Ñgyoozh, de yu zeꞌ duneꞌ dey zeꞌ nu cow, zeꞌ nu chuꞌ mbecy nu gun yu nunu nu siigy lay yu ―nam.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu nu riib ic zeꞌ: ―Yaa la yuꞌr, gun gac ñii gal nu ru mnii toor ―nam. Orzeꞌ laab or la zeꞌ byac moz ni yu nu riib ic zeꞌ.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Orzeꞌ Jesuuz guam yuꞌ Bed. Orzeꞌ zeꞌ bzaac mi ñaa gud yu riib rat mi. Pcaañ zig nim.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Orzeꞌ Jesuuz bduꞌ yaam yaa biñ rat zeꞌ. Orzeꞌ lueg la bruu zig mi. Orzeꞌ wesh tem brugyiꞌ rzu bich mi nu nac dey.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Na ornu bi yecheñ, orzeꞌ de mbecy bruꞌña nu dey zigy mbecy nu bicy ni nuras lo Jesuuz. Orzeꞌ bloo chum de nuras zeꞌ nu tub zi riidz nim. Nunu bicy yac mi zañ de mbecy rat.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Ni guuc ñi par nu gyuꞌ ni de riidz nu pcaa Isaías, tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu bzat yu Mesías ornu mniiy: “Mi zeꞌ co chum de güii gyidz nu yuꞌ nañ cuerp nin, nunu gyicy yac mi de ub na ni de güii.” Ni pcaa Isaías.
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Ornu bzaac Jesuuz nu dzi bdeꞌ mbecy lom, orzeꞌ mniim lo de yu rsyaꞌ lom nu cha dey tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Orzeꞌ bruꞌña tub yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh. Orzeꞌ nay: ―Masht, ya̱ bi zu lilya̱ nu cha du̱ ru ca ziꞌl zeꞌ nu char ―nay.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu: ―De bez ricy cup ma blyuu ni ma. Zeꞌ de chigyiñ ricy cup ma teez ma. Tees ya̱, biñ nu byac mbecy, a̱ꞌ ricy cupa̱ ni tub lugaar miꞌ par nu gabisha̱ zu lagya̱ ―nam.
20 Jesus respondeu:
21 Orzeꞌ bruꞌña tuubaꞌ yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ nay rab yum: ―Jesuuz, ¿a wazaan ru nu leza̱ gashtal gat uza̱? Orzeꞌ cacha̱ yu ―nay.
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu: ―Na la da ca icha̱. Bzaan ndeꞌ par de mbecy nu na gal na mbecy gut nu cach dey losaꞌ gut yu ―nam.
22 Jesus respondeu:
23 Orzeꞌ Jesuuz guꞌm nañ barc nu de yu nu rsyaꞌ lom.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Orzeꞌ lat nu za dey zeꞌ, sij la bruꞌña tub gyey bi ily lo nisyudoo, nunu tonaꞌ la coz ily bicy gyey bi zeꞌ. Orzeꞌ de nguuly lo nisyudoo psoow lañ barc. Zeꞌ Jesuuz mbish mi nas mi nañ barc zeꞌ.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom pcueeñ dey mi. Orzeꞌ na dey rab yum: ―¡Shuaan de̱, bloo mbañ den! Gun bi rnit lo den lo nis ―na dey.
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey: ―¿Lagu dzi rdzib der? ¡Dzi ga ñuu miꞌ consuel ricy cup der lo̱! ―nam. Orzeꞌ wesh tem mniim lo bi nu lo nisyudoo nu gariñ. Orzeꞌ rup laañ gucañ. Se ri zu la byac.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Orzeꞌ za nu la ic dey. Orzeꞌ na dey rab yu losaꞌy: ―¿Zeꞌ cyuꞌ mbecy nac mi ii? Gashtal bi nu nisyudoo rzuub gyidag ñi nim ―na dey.
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Ornu Jesuuz bruꞌñam tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo, orzeꞌ bruum nañ barc par lo yu ni Gadara. Orzeꞌ bruꞌña cyup mbecy nu bruu nañ de blyuu nu rcach dey añ lom. De yu zeꞌ yu nu bicy ni nuras. Nunu raloc dey. Ni tub la mbecy wagac ded dey nez nu rded cyup de yu zeꞌ par nu dzi tañ dey.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Orzeꞌ brugyiꞌ rbish ti dey: ―¿La ryub ru yad ru lo̱ ii Jesuuz iꞌñ Ñgyoozh? ¿A yad ru nu ted zir de̱ ya̱ anzir nu shuub tiem? ―na nuras.
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Na sñuu miiñ par lo rded row tub nac cuch zigy.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Orzeꞌ de nuras mnishbaa dey lo Jesuuz. Orzeꞌ na dey: ―Zeꞌ benu co chur de̱ ya̱, bzaan nu chuꞌ de̱ nañ de cuch re ―na dey.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey: ―Gua der ―nam. Orzeꞌ de nuras zeꞌ gua dey guꞌy nañ de cuch zigy zeꞌ. Laab or la zeꞌ dela de cuch zigy zeꞌ rzab la de ma carer bzu tiily ma par gyoow. Orzeꞌ bet lag de ma lo nisyudoo. Orzeꞌ gut de ma lo nis.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Orzeꞌ de yu nu rña de cuch zeꞌ gush dey carer yay par lat gyedz. Orzeꞌ brugyiꞌ ryoo dey riidz de coz nu guc nu de mbecy nu bicy ni nuras zeꞌ.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Orzeꞌ dela de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ bruu dey zay lo Jesuuz. Na ornu bzaac dey mi, orzeꞌ mnishbaa dey lom nu gruum ledz dey.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.