Mateus 8
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs NAA
1 Ornu Jesuuz bet mi nu bruum logyiꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la mbecy zigy gua ca dey ich mi.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Orzeꞌ bruꞌña tub mbecy nu taꞌ gyedz nu la lepra lom. Orzeꞌ gusu tib yu lom. Orzeꞌ nay rab yum: ―Jesuuz, benu rlagy ru, orzeꞌ gac gyicy yac ru ya̱ ni güii ne̱ ―nay.
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 Orzeꞌ Jesuuz gul yaam yu. Orzeꞌ nam rab mi yu: ―Rlagya̱. Na byac ru ―nam rab mi yu. Orzeꞌ lueg la byac yu.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi yu: ―Na ne̱e̱ lor nu cueꞌ la niir lo ni tub la mbecy, sinu gua lo uz nu cha lyuur ub ru loy. Orzeꞌ cuic ru gun nir nu rniiñ lo leey ni Moisees par nu gad lagy dela mbecy nu bi byac ru ni güii nir ―nam.
4 Então Jesus lhe disse:
5 Ornu Jesuuz guꞌm ruꞌ gyedz Capernaum, orzeꞌ bruꞌña tub yu nu riib ic tub gaynal soldad lom. Orzeꞌ bdiiñ yu tub faboor lom.
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 Orzeꞌ nay: ―Jesuuz, ya̱ zu tub moz ne̱ yu̱ꞌ mbish rat yu. Na byac yu mbecy chi̱ nunu dzi rzac yu ―nay.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu: ―Ya̱ cha̱ nu gyicy yaca̱ yu ―nam.
7 Jesus lhe disse:
8 Orzeꞌ na gaꞌ yu nu riib ic zeꞌ: ―Rila wangyapa̱ nu char yu̱ꞌ, nomaas benu nii ziꞌl ru nu gyac moz ne̱, orzeꞌ gyac yu.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Gun niꞌ ya̱ ricya̱ de coz nu rnii de yu nu gya zir zu par ya̱. Nunu niꞌ yuꞌ gaꞌ soldad nu gash zir zu par ya̱ nu ricy yu de coz nu rne̱e̱. Ornu rne̱e̱ lo tub yu nu “Char re”, ne̱e̱, orzeꞌ rzay. Zeꞌ tuubay, ornu dredza̱ yu nu cyid yu, orzeꞌ ryiid yu. Nunu ornu rca̱a̱ moz ne̱ nu gyicy yu la coz, orzeꞌ ricy yuñ ―nay.
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 Ornu güeñ Jesuuz de riidz zeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la za nu ic mi. Orzeꞌ nam rab mi de yu nu za ca ich mi: ―Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu lat de mbecy Israeel rila nigul gyapa̱ ni tub la mbecy nu ricy cup consuel lo̱ gal nu na consuel nu ricy cup yu ii ―nam―.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 Ya̱ rne̱e̱ lo der nu dub yub la gyishlombecy gruu mbecy nu gzub dey goy gyit tublaazh la nu Abraham, nu Isaac gal nu Jacob lugaar zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 Tees de yu nu rlyu nu gya cyiiñ lo Ñgyoozh, de yu zeꞌ duneꞌ dey zeꞌ nu cow, zeꞌ nu chuꞌ mbecy nu gun yu nunu nu siigy lay yu ―nam.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu nu riib ic zeꞌ: ―Yaa la yuꞌr, gun gac ñii gal nu ru mnii toor ―nam. Orzeꞌ laab or la zeꞌ byac moz ni yu nu riib ic zeꞌ.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 Orzeꞌ Jesuuz guam yuꞌ Bed. Orzeꞌ zeꞌ bzaac mi ñaa gud yu riib rat mi. Pcaañ zig nim.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 Orzeꞌ Jesuuz bduꞌ yaam yaa biñ rat zeꞌ. Orzeꞌ lueg la bruu zig mi. Orzeꞌ wesh tem brugyiꞌ rzu bich mi nu nac dey.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Na ornu bi yecheñ, orzeꞌ de mbecy bruꞌña nu dey zigy mbecy nu bicy ni nuras lo Jesuuz. Orzeꞌ bloo chum de nuras zeꞌ nu tub zi riidz nim. Nunu bicy yac mi zañ de mbecy rat.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 Ni guuc ñi par nu gyuꞌ ni de riidz nu pcaa Isaías, tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu bzat yu Mesías ornu mniiy: “Mi zeꞌ co chum de güii gyidz nu yuꞌ nañ cuerp nin, nunu gyicy yac mi de ub na ni de güii.” Ni pcaa Isaías.
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 Ornu bzaac Jesuuz nu dzi bdeꞌ mbecy lom, orzeꞌ mniim lo de yu rsyaꞌ lom nu cha dey tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Orzeꞌ bruꞌña tub yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh. Orzeꞌ nay: ―Masht, ya̱ bi zu lilya̱ nu cha du̱ ru ca ziꞌl zeꞌ nu char ―nay.
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu: ―De bez ricy cup ma blyuu ni ma. Zeꞌ de chigyiñ ricy cup ma teez ma. Tees ya̱, biñ nu byac mbecy, a̱ꞌ ricy cupa̱ ni tub lugaar miꞌ par nu gabisha̱ zu lagya̱ ―nam.
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Orzeꞌ bruꞌña tuubaꞌ yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ nay rab yum: ―Jesuuz, ¿a wazaan ru nu leza̱ gashtal gat uza̱? Orzeꞌ cacha̱ yu ―nay.
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu: ―Na la da ca icha̱. Bzaan ndeꞌ par de mbecy nu na gal na mbecy gut nu cach dey losaꞌ gut yu ―nam.
22 Mas Jesus respondeu:
23 Orzeꞌ Jesuuz guꞌm nañ barc nu de yu nu rsyaꞌ lom.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 Orzeꞌ lat nu za dey zeꞌ, sij la bruꞌña tub gyey bi ily lo nisyudoo, nunu tonaꞌ la coz ily bicy gyey bi zeꞌ. Orzeꞌ de nguuly lo nisyudoo psoow lañ barc. Zeꞌ Jesuuz mbish mi nas mi nañ barc zeꞌ.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom pcueeñ dey mi. Orzeꞌ na dey rab yum: ―¡Shuaan de̱, bloo mbañ den! Gun bi rnit lo den lo nis ―na dey.
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey: ―¿Lagu dzi rdzib der? ¡Dzi ga ñuu miꞌ consuel ricy cup der lo̱! ―nam. Orzeꞌ wesh tem mniim lo bi nu lo nisyudoo nu gariñ. Orzeꞌ rup laañ gucañ. Se ri zu la byac.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 Orzeꞌ za nu la ic dey. Orzeꞌ na dey rab yu losaꞌy: ―¿Zeꞌ cyuꞌ mbecy nac mi ii? Gashtal bi nu nisyudoo rzuub gyidag ñi nim ―na dey.
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Ornu Jesuuz bruꞌñam tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo, orzeꞌ bruum nañ barc par lo yu ni Gadara. Orzeꞌ bruꞌña cyup mbecy nu bruu nañ de blyuu nu rcach dey añ lom. De yu zeꞌ yu nu bicy ni nuras. Nunu raloc dey. Ni tub la mbecy wagac ded dey nez nu rded cyup de yu zeꞌ par nu dzi tañ dey.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Orzeꞌ brugyiꞌ rbish ti dey: ―¿La ryub ru yad ru lo̱ ii Jesuuz iꞌñ Ñgyoozh? ¿A yad ru nu ted zir de̱ ya̱ anzir nu shuub tiem? ―na nuras.
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Na sñuu miiñ par lo rded row tub nac cuch zigy.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 Orzeꞌ de nuras mnishbaa dey lo Jesuuz. Orzeꞌ na dey: ―Zeꞌ benu co chur de̱ ya̱, bzaan nu chuꞌ de̱ nañ de cuch re ―na dey.
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey: ―Gua der ―nam. Orzeꞌ de nuras zeꞌ gua dey guꞌy nañ de cuch zigy zeꞌ. Laab or la zeꞌ dela de cuch zigy zeꞌ rzab la de ma carer bzu tiily ma par gyoow. Orzeꞌ bet lag de ma lo nisyudoo. Orzeꞌ gut de ma lo nis.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 Orzeꞌ de yu nu rña de cuch zeꞌ gush dey carer yay par lat gyedz. Orzeꞌ brugyiꞌ ryoo dey riidz de coz nu guc nu de mbecy nu bicy ni nuras zeꞌ.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 Orzeꞌ dela de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ bruu dey zay lo Jesuuz. Na ornu bzaac dey mi, orzeꞌ mnishbaa dey lom nu gruum ledz dey.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.