Mateus 4
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs VC
1 Gazeꞌ nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh gua num Jesuuz tub lugaar ub zi par nu gyicy nuras preb mi.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Brim cyuu dzi nu cyuu rel nunu rila wangow mi gyit. Orzeꞌ despuees byan mi.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Orzeꞌ bechaꞌ nuras lom par nu gyicy yu preb mi. Orzeꞌ nay: ―Benu ru rishli gaal nac ru iꞌñ Ñgyoozh, orzeꞌ mnii lo de gyitaꞌ ii nu gyac ñi gyishtily ―nay.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras: ―Lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ: “Walab gyishtily ziꞌl gyicy ñi nu cui mbañ mbecy, sinu niꞌ ziꞌl dela riidz nu rnii Ñgyoozh gyicy ñi nu cui mbañ dey”, rniiñ ―nam.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Gazeꞌ nu za nu nuras mi par Jerusaleeng, gyedz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ pshup yu Jesuuz zeꞌ nu gya zir ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Orzeꞌ nay rab yum: ―Benu ru rishli gaal nac ru iꞌñ Ñgyoozh, bzut yeñ gashtal lo yu re, gun ryat ru lat de riidz ni Ñgyoozh ornu rniiñ:rniiñ ―na nuras.
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras: ―Niꞌ ziꞌl rniiñ lat de riidz nim: “Cueꞌ gyicy ru preb Ñgyoozh Shuaan ru, biñ nu nac Ñgyoozh nir”, rniiñ ―na Jesuuz.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Gazeꞌ nu za nu gaꞌ nuras mi gashtal too tub bicy ily. Orzeꞌ blyuuy dela lugaar nu yuꞌ gyishlombecy nu dela gyel lily niñ lom.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Orzeꞌ nay rab yum: ―Ya̱ rica̱ dela nde nir benu zu tib ru lo̱ par nu riib zily ru ya̱ ―nay.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras. ―Bruu chu lo̱ ii nuras, gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ: “Briib zily Shuaan ru biñ nu nac Ñgyoozh nir, nunu coz nu rlagy ziꞌl mi gyicy ru”, rnii riidz nim ―na Jesuuz.
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Orzeꞌ nuras bruu chuy lo Jesuuz. Orzeꞌ bruꞌña de anc par nu locyuub dey mi.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Ornu Jesuuz güeñ mi nu pshet lag mbecy Waa pres, orzeꞌ zam par Galilea.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Tees wancyiiñ mi Nazaret sinu guam pcyiiñ mi tub gyedz nu la Capernaum. Capernaum ndeꞌ garee riñ ruꞌ nisyudoo lo yu ni de nez mbecy Zabulón nu ni nez Neftalí.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Ni mod guc ñi par nu gyuꞌ niñ gal nu pcaa Isaías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 rniiñ.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Nese tiem zeꞌ brugyiꞌ Jesuuz nu rshaal mi de coz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ nam: ―Mneꞌ der dela cyi nu ricy ru gun sñuu ga cyid gyel gubier ni Ñgyoozh ―nam.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Lat nu gusa Jesuuz de ruꞌ nisyudoo ni Galilea, orzeꞌ bzaac mi cyup mbecy nuy bicy yu. Tub yu lay Simo̱o̱, nunu laab yu zeꞌ rnii dey Bed. Zeꞌ tuubaꞌy lay Ndrees. Rup laa dey nac yu mbecy rub bel. Yuꞌ dey nu rneꞌy gyish niy lo nis.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey: ―Da ca der icha̱. Orzeꞌ ya̱ gyicya̱ nu gal nu rub der bel, niꞌ ziꞌl teꞌ der mbecy gun orzeꞌ cyid ca dey icha̱ ―nam.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Orzeꞌ laab or la zeꞌ bzeeñ dey gyish niy za ca dey ich mi.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Orzeꞌ bzam sñuu miiñ par lo. Zeꞌ bzaacaꞌm tub cyupaꞌ dey nuy bicy yu: Santiag nuy Waa. De yu zeꞌ nac yu iꞌñ Zebedeo. Yuꞌ dey nañ tub barc nuy uz yu. Laabaꞌ gyish nu rub bel ricy nap dey. Orzeꞌ Jesuuz bredz mi dey.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Orzeꞌ lueg la bzeeñ ga dey barc niy. Bzeeñ ga la dey uz yu. Orzeꞌ za nu dey mi.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesuuz gusam dutuub la lo yu ni Galilea. Tub ga la lugaar nu rded mi, rlyuum ni de mbecy nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh, nunu pshaal mi de riidz nu sac ni gyel gubier nim, nunu bicy yac mi de lo la güii nu rac ni de mbecy.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Orzeꞌ bzu laa riidz dutuub la lo yu ni Siria de coz nu ricy mi. Orzeꞌ brugyiꞌ rza nu dey dela mbecy nu rat de lo la güii lom, nu dela mbecy nu rzac de lo la coz deet. Rza nu dey de yu nu bicy ni nuras. Rza nu gaꞌ dey de yu nu nash bi. Nunu rza nu gaꞌ dey de yu nu nac mbecy chi̱. Orzeꞌ Jesuuz bicy yac mi dela dey.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Nunu tonaꞌ la mbecy zigy bruuy lo yu ni Galilea, bruu dey lat de tii gyedz nu rnii dey Decápolis, nunu bruu gaꞌ dey Jerusaleeng, nunu bruu gaꞌ dey de la lo yu ni Judea, nunu bruu gaꞌ dey tub laꞌ gaꞌ lo yu ni ruꞌ gyoow Jordaang. Orzeꞌ dela de yu zeꞌ guay lo Jesuuz.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.