João 21
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs VC
1 Na despuees ni de nu ndeꞌ, orzeꞌ bruꞌña Jesuuz lo̱ de̱ ya̱ yu nu rsyaꞌ lom tuubaꞌ tir ruꞌ nisyudoo ni Tiberias. Orzeꞌ i mod guc ñii.
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 Orzeꞌ zeꞌ yuꞌ tublaazh la be de yu nu rsyaꞌ lom. Zeꞌ zu Simo̱o̱ Bed, nu Tomaas, yu nu rnii dey cuach, gal nu Natanael, yu nu bruu Caná, tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea, gal nu ya̱ nu bicya̱ Santiag, de̱ ya̱ nu nac iꞌñ Zebedeo, gal nu se cyup mbecy nu rsyaꞌ lo Jesuuz.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 Orzeꞌ na Simo̱o̱ Bed rab yu deꞌ zir de̱: ―Ya̱ cha̱ guuz bel ―nay. Orzeꞌ na dey rab yu Bed: ―Niꞌ de̱ ya̱ cha̱ du̱ ru ―na dey. Orzeꞌ brush nez de̱ za̱. Orzeꞌ guꞌ de̱ nañ tub barc. Gua la rel byub de̱ bel tees ni tub ma wangad ma.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 Na ornu bi brugyiꞌ nu bi yad nu rzaꞌ yu, orzeꞌ bruꞌña Jesuuz gusub mi ruꞌ nisyudoo. Tees de̱ ya̱, yu nu rsyaꞌ lom, wangyuꞌ lo de̱ mi.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 Orzeꞌ nam rab mi de̱: ―Der yu feñ, ¿a wangad la bel ni der? ―nam. Orzeꞌ mne̱e̱ de̱: ―Rila wangad ma ―mne̱e̱ de̱.
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi de̱: ―Orzeꞌ mneꞌ der gyish zeꞌ par bee barc gun orzeꞌ gad ma ni der ―nam. Orzeꞌ mneꞌ de̱ gyish zeꞌ lo nis, nunu par nu tonaꞌ la zañ bel guꞌ ma nañ gyish ne̱ de̱, orzeꞌ ni wagacaꞌ nu loo de̱ ñii lo nis nu cshup de̱ ñii nañ barc.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 Orzeꞌ ya̱, yu nu rsyaꞌ lo Jesuuz nu dzi razañ lagy mi zeꞌ, mne̱e̱ lo Bed: ―¡Laab Jesuuz, biñ nu nac Shuaan den! ―Mne̱e̱. Laab güeñ la Simo̱o̱ Bed nu laab mi zeꞌ Shuaan den, orzeꞌ bzuy shab yu gun a̱ꞌ zuy shab yu. Orzeꞌ bet lay lo nis zay.
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 Orzeꞌ deꞌ zir de̱ ya̱, losaꞌy, gal ri ziꞌl de̱ nañ barc rgayu̱ tuñ la de̱ gyish nu yuꞌ bel zeꞌ. A̱ꞌ zet zaab barc lo nis. Nu rnii tub gaynal gaal metr nu zet nu zaab ñi lo nis.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 Na ornu bru̱u̱ de̱ nañ barc par lo yu bigy, orzeꞌ bzaac de̱ nu bi nguaa gyi nunu riib tub bel loñ. Nunu nguaa gaꞌ gyishtily.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de̱: ―Da nu der la be bel, bañ nu sa bdub der na ―nam.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Orzeꞌ Simo̱o̱ Bed guꞌy nañ barc. Bduꞌ yaay gyish nu yuꞌ de bel zeꞌ. Bgaꞌ yu tuñ lay ñi za nuy ñi par ruꞌ nisyudoo. Dza la nañ ñi yuꞌ du ub bel ily la. Yuꞌ tub gaynal nu̱ zub chon bel zeꞌ nac ma. Mas tonaꞌ la bel zañ yuꞌ nañ gyish zeꞌ, tees wanshaañ.
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de̱: ―Gyeed der gun gyicy ru siily ―nam. Tees ni tub la de̱ wanric de̱ baloor nu ndugyi̱ꞌ de̱ lom ben cyu nac mi, gun gud lagy de̱ nu laab mi, ndeꞌ Shuaan de̱.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 Orzeꞌ Jesuuz bechaꞌm lo de̱. Orzeꞌ bduꞌ yaam gyishtily zeꞌ. Briic mi ne̱ de̱. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl bicy num de bel zeꞌ.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 Orzeꞌ ndeꞌ tir chon nu bzaac de̱ Jesuuz despuees ornu bi byabañ mi.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 Na ornu blazh bicy de̱ siily, Jesuuz nam rab mi Bed: ―Simo̱o̱, iꞌñ Jonás, ¿a rca zir ru ya̱, gazeꞌ gal mod nu rca deꞌ zir de yu ii ya̱? ―nam. Orzeꞌ na Bed: ―Laab Shuaana̱, ru rad lagy ru nu rca̱ ru ―nay. Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz: ―Orzeꞌ mña de mbecy nu nac shily ne̱ ―nam.
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Orzeꞌ mnii gaꞌm tir cyup la loy. Orzeꞌ nam: ―Simo̱o̱, iꞌñ Jonás, ¿a rca zir ru ya̱, gazeꞌ gal mod nu rca deꞌ zir de yu ii ya̱? ―nam. Orzeꞌ na gaꞌ Bed rab yum: ―Laab Shuaana̱, ru rad lagy ru nu rca̱ ru ―nay. Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz: ―Orzeꞌ mña de mbecy nu nac shily ne̱ ―nam.
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi yu tir chon la: ―Simo̱o̱, iꞌñ Jonás, ¿a rcar ya̱? ―nam. Orzeꞌ tonaꞌ la bicy shni Bed gyiꞌ nu bdugyiꞌm chon tir loy ornu nam: “¿A rcar ya̱?” nam. Orzeꞌ nay rab yum: ―Shuaana̱, ru rad lagy ru dela coz. Nunu rad lagy ru nu ya̱ rca̱ ru ―nay. Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz. ―Mña de mbecy nu nac shily ne̱.
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ya̱ rishli rne̱e̱ lor nu lat nu gufeñ ru, bzur shab ru nunu guar ca ziꞌl lugaar nu rlagy ru char. Tees ornu gyaguush ru, orzeꞌ zaab yaar lo tuubaꞌ mbecy. Orzeꞌ yu zeꞌ gzuuy ru shab ru. Orzeꞌ yu zeꞌ cha nuy ru lugaar zeꞌ nu walagy ru char ―nam.
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Na ornu mnii Jesuuz de riidz zeꞌ, ndeꞌ par nu gyicy mi nu gabe lac mod gruu zac gyel lily ni Ñgyoozh nu nac nu gat Bed. Orzeꞌ na gaꞌm rab mi Bed: ―¡Da ca icha̱! ―nam.
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 Na ornu bish cya Bed bgüiiy par ich yu, orzeꞌ bzaac yu ya̱, yu nu dzi razañ lagy Jesuuz zeꞌ. Laab ya̱ yu nu bzub cuit mi ornu bicy de̱ che du̱m, nunu bdugyi̱ꞌ lom: “Shuaana̱, ¿ca na yu nu cush cya ich ru zeꞌ?”
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 Na ornu bzaac Bed ya̱, orzeꞌ bdugyiꞌy lo Jesuuz. Orzeꞌ nay: ―Shuaan de̱, se yu re, ¿la zac yu? ―nay.
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu: ―Zeꞌ benu ya̱ rlagya̱, orzeꞌ yu re gabee mbañ yu ornu yapa̱ tuubaꞌ tir. Ru, ¿la nu ricy ñi nir? Nomaas nu da ca ziꞌl icha̱ ―nam.
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 Orzeꞌ bzu riidz lat dela de yu nu rsyaꞌ lom nu ya̱ wata̱. Tees walab nu mnii Jesuuz nu wata̱. Coz nu mniim ndeꞌ: “Zeꞌ benu ya̱ rlagya̱, orzeꞌ yu re gabee mbañ yu ornu yapa̱ tuubaꞌ tir. Ru, ¿la nu ricy ñi nir?”, mniim.
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 Nunu laab ya̱, yu nu mnii de riidz ii. De riidz ii pca̱a̱ lo gyicy; nunu rad lagy de̱ nu ndeꞌ coz rishli nu mne̱e̱.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 Jesuuz zañ zir coz bicy mi. Nunu benu tub ga la de coz zeꞌ ncaañ lo gyicy, ya̱ rze̱e̱ nu ni wal gyishlombecy nu chuꞌ de gyicy zeꞌ, benu nca delañ.
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.