Tito 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Basannah stoꞌ raꞌ ba guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi gubieerna cun xchiꞌdxyi guxchisi. Nahpa chuu raꞌ ba-chaꞌzi raꞌ ba xchiꞌdxyi raꞌ guxchiisi raꞌ riiꞌ, nee tin guigaꞌbi za raꞌ ba guunn raꞌ ba xi chiꞌh zi dziꞌn zaꞌca.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ayi chyu guiñiꞌyah raꞌ ba, ayi gaca za raꞌ ba bwiinn dxixiꞌhw. Nahpa gaca raꞌ ba tuhbi bwiinn nadoꞌlaadzi loh cuun chiꞌh zi bwiinn.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Tin laꞌhnuꞌh galohyi guhca nuꞌh bwiinn nin biaꞌdxyi guelñaꞌñih loh xigaaba raꞌ ñiꞌh niꞌchin ayi bazoꞌbadxiahga nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, ya gunaꞌzu lligaaba dxaaba laꞌhnuꞌh ya bidiꞌhnn nuꞌh garaa nin guclaaꞌdzi tihxi nuꞌh. Per nnah banaa ziꞌchi chiꞌh biduꞌtallgahxi nuꞌh. Cun ziga gubahan dxaaba nuꞌh chin guzaꞌbi stoꞌ nuꞌh xteenn bwiinn, nee bidxiaapa llahn lasaaꞌ raꞌ nuꞌh,
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 per chin baluuꞌyi Dxiohs, nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda, chaꞌyi naa Ñiꞌh baluuꞌyi Ñiꞌh xa nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda; ayi pur bachidiꞌhnn dxiꞌh nuꞌh dziꞌn zaꞌca sino que pur nin balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, ya bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur Spíritu Saantu nin basiaa lastoꞌ nuꞌh nin ruhnn raalaa nacuubi nuꞌh para loh tuhbi guelnabahan nacuubi.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Pur nin bwiꞌhnn Jesucristu nin bataꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, Dxiohs baniꞌhi cweeza paꞌhcaa Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Pur nin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda nuꞌh, ya pur niꞌchi banaann nuꞌh gachicaꞌha raꞌ nuꞌh xereensi Ñiꞌh ya hereensi chi naa guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Dxyiꞌdxyi riiꞌ guchiiꞌhin; niꞌchin nin xclaaꞌdzihn cheezah luꞌh guiñiꞌ luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin riachii stoꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs tin guunn duxa raꞌ ba dziꞌn zaꞌca. Dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ naa dxyiꞌdxyi zaꞌca nee nalluꞌyi raꞌn para garaa tiiꞌ nuꞌh.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Per nnah ayi gusaaꞌn luꞌh chindxineedxyiꞌdxyi raꞌ bwiinn xi pur xcweenta dxyiꞌdxyi nin ayi galluꞌyi, neezaa dxyiꞌdxyi xteenn canehza guzah raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ nuꞌh, neezaa ayi gusaaꞌn luꞌh chuu guelrbwidxihndxi dxyiꞌdxyi pura xlehyi Moisehs laasii garaa deeꞌ ayi galluꞌyin nee ayi za xi guiniinloh raꞌn.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Sibwela nuu tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi gucheꞌh laꞌh tuhbi bwiinn guidoꞌ, guiñiꞌnee luꞌh ba tuhbi, o chiohpa; sibwela ayi guzoꞌbadxiahga ba xchiꞌdxyi luꞌh, babweꞌhecaꞌha ba loh raꞌ bwiinn guidoꞌ,
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 laasii bwiinn chi ya naann luꞌh xtuhlda ba nugasinaaꞌha laꞌh ba cayuhnnan ñichiloh ba.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Chin cuꞌneezahn Artemas o Tíquicu loh luꞌh, bwiꞌhnn pur dxieꞌguiaꞌh luꞌh naꞌh loh guihdxyi Nicópolis, tin riꞌchi ruꞌnnahn lligaaba gutiꞌdxiꞌhn loh bweꞌhw nahlda raꞌ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Bwiꞌhnn cumpahñu gaduhbi laꞌgaꞌhtiiꞌ laꞌh abogadu Zenas cun Apolos; badiꞌhi nin rchiꞌhn raꞌ ba tin par cheezah raꞌ ba xneziuh raꞌ ba tin neezaa para ayi xi dxiaꞌdxi para laꞌh raꞌ ba,
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 nee neezaa xpwiinn nuꞌh gusiꞌdxi raꞌ guunn bwen nee gacanee raꞌ ba laꞌh bwiinn nin nuu raꞌ yaꞌdxi loh raꞌ ñiꞌh tin para ayi guibahan lliaaꞌha si raꞌ ba.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Galleetiiꞌ bwiinn nin nuuneꞌhn riiꞌ ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para yiꞌh. BagahpaDxiohs laꞌh raꞌ xmihgu raꞌ nuꞌh ziga riachii stoꞌ raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs. Dxiohs guuntaaꞌyi yihca tu.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.