Tiago 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gulgazoꞌbadxiahga dxyiꞌdxyi riiꞌ, laꞌhtu rricu raꞌ nin nuu ziahan xixteenn raꞌ ñiꞌh; guldxiꞌhn cun gulcwidxidxiah pur loh xcweenta guelrzahcazii nin gutiꞌdxiloh tu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Garaa xixteenn tu laꞌn guyuuꞌdxi nee xahba zaꞌca tu dxigah rigazuꞌhyi raꞌ maan nin rahw lahdxin.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ohru cun plahta xteenn tu laꞌn gwaꞌtihin raꞌ, ya dee gahca raꞌ naa nin guunn gacabwaꞌ Dxiohs ayi xclaaꞌdzi tu guunn tu nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, niꞌchin xmweeyi tu riiꞌ guunn ziga bwehla nin gucaꞌdxih tihxi tu tin para ñichilohtiiꞌ tu. Lliaaꞌh si nubachicwaꞌh tu xixteenn tu loh dxyih raꞌ nin naa luulchima nin nabahan raꞌ nuꞌh.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ndxiꞌhw raꞌ nin bwiꞌhnn xtsiꞌn tu loh dziꞌn guelrriaꞌhn; bwiinn raꞌ chi caꞌgatiꞌchi raꞌ ba dxyiꞌdxyi pur xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ba, nee laꞌn Dxiohs bihn la xi pur cabahchi guelchiah raꞌ ba xcweenta tu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Loh guidxyiyuh riiꞌ nasaa nabahan tu, cayuhnn tu garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin xclaaꞌdzi chiꞌh zi tu, nee cagarooꞌ tu ziga zi tuhbi guun nin rarooꞌ zah; ya ziꞌchi laꞌh dxyih nin gachi tu zeꞌgadzihn gahxu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Laꞌhtu badziiꞌba duhlda tu yihca bwiinn zaꞌca raꞌ, gudxiinn za tu laꞌh raꞌ ba ya laꞌh raꞌ ba nin tuhbi naa raꞌ ba ayi guteesa raꞌ ba loh tu per cun gudxiinn tu laꞌh raꞌ ba.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Pwihsi niꞌchi, bwiitsi raꞌ; gulgahpa paseensi hasta gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh. Pwihsi ziga bwiinn nin raaꞌn nin cabweeza guziaꞌtii xliꞌhn ñiꞌh nahpa rbweeza ba cun paseensi gaduhbi nin riaaba ñisadxiahgaloh cun neezaa ñihsadxiah nin riaaba luulchima,
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 gulgahpa paseensi laꞌhtu nee ayi guiriaꞌh gahn tu, laasii laꞌh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu zeꞌ gadzihn gahxu.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bwiitsi raꞌ, ayi gudziiꞌba tu guelchiah yihca lasaaꞌ tu, tin ayi gaca guelguxchisi xcweenta tu; tin laꞌh Dxiohs Daada Jesucristu laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh Guxchisi rooꞌ, pwihsi tin laasii laꞌh Ñiꞌh zuu la rwaaꞌ yuuꞌ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bwiitsi raꞌ, gulguiaꞌha cuun guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloh raꞌ guehtu daada raꞌ nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs desde galoh, nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Pwihsi gulguiaꞌha za xa razeꞌta zaꞌca nuꞌh laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ chi nin batiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba; nee laꞌhtu naann la za xcweenta ziga guzahca guehtu Job chin batiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii duxa nee ayi biriaꞌh gahn ba, per luulchima tiiꞌ bwiꞌhnn zaꞌca duxa Dxiohs laꞌh ba niꞌchin nin baluuꞌyi Ñiꞌh xcweenta ziga riaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Per mahzi chaꞌyi bwiitsi raꞌ, chin riaꞌhan dxyiꞌdxyi tu loh tuhbi bwiinn, ayi guzeꞌta tu nin pur llaaꞌndxibaaꞌ nin pur loh guidxyiyuh, nee nin xi chiꞌh zi stuhbi cohsa. Mas chin guiñiꞌ tu: “Uhn”, cun sol niꞌchi zi guiñiꞌ tu; ya ziga chin guiñiꞌ tu: “Coh”, cun sol niꞌchi za guiñiꞌ tu tin ayi guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta tu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Per sidela nuu tuhbi tu nin nugatiiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii, mahzi gulguinaaba loh Dxiohs tin gacanee Ñiꞌh laꞌhtu, ya sibweelaa nuu tu nuu guelnasaa stoꞌ tu nahpa guꞌldanee tu laꞌh Dxiohs cun himnu raꞌ,
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 ya sibweelaa rahcalluꞌhu tu nahpa cwiidxyi tu bwiinn guidoꞌ raꞌ nin naa bwiinn guuhla raꞌ tin para cwiidxyi-guinaaba raꞌ ba loh Dxiohs nee pur lah za Jesucristu caꞌbi raꞌ ba nsehchi tihxi bwiinn nin rahcalluꞌhu tin dxiaaca ba,
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 nee laꞌhtu bwiinn raꞌ nin cwiidxyi-guinaaba loh Dxiohs pur laꞌh bwiinn nin rahcalluꞌhu, gulchechii za stoꞌ tu tin para dxiaaca bwiinn nin rahcalluꞌhu; ya ziꞌchi zuteesa Dxiohs laꞌh ba loh gueldxyihdxyi, ya sidela nuu xi xtuhlda ba zuhnn Ñiꞌh pardohn xtuhlda ba chi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Pwihsi niꞌchin gulchixteeꞌ loh lasaaꞌ tu xcweenta xtuhlda tu nee gulguiñiꞌnee za laꞌh Dxiohs tin para chapitii xtuhlda tu, laasii guelrñiꞌnee bwiinn zaꞌca laꞌh Dxiohs cun gaduhbi stoꞌ ba nahpan ziahan rooꞌ jweersi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Guehtu profeta Elías, tuhbi daada nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cadxyih rooꞌ, guhca ba tuhbi bwiinn ziga zi laꞌhnuꞌh, nee chin gunaabachihpa ba loh Dxiohs tin ayi dxiaaba ñihsadxiah, pwihsi ayi biaaban loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh loh chohnna yihza garoolda,
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 nee chin gunaaba laꞌgaꞌh ba loh Dxiohs tin dxiaaba laꞌgaꞌh ñihsadxiah stuhbi pwihsi gubiaꞌgarii biaaban stuhbweelta ya guyuuꞌ laꞌgaꞌh liꞌhn.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bwiitsi raꞌ, sibweelaa chyuulla tuhbi tu rriaꞌcaa loh dxyiꞌdxyi nayaa xteenn Dxiohs nee stuhbi lasaaꞌ tu ruhnn para rsiaꞌgarii laꞌ ba,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 gulgahcabwaꞌ chyu chiꞌh zi bwiinn nin rabweꞌhecaa laꞌh bwihtsi ñiꞌh loh duhlda, rulaloh ba xaalma bwihtsi ba loh guelguhchi, nee ruhnn ba para chapitii xtuhlda bwiinn chi nicala ziahanan.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.