Tiago 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gulgazoꞌbadxiahga dxyiꞌdxyi riiꞌ, laꞌhtu rricu raꞌ nin nuu ziahan xixteenn raꞌ ñiꞌh; guldxiꞌhn cun gulcwidxidxiah pur loh xcweenta guelrzahcazii nin gutiꞌdxiloh tu.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Garaa xixteenn tu laꞌn guyuuꞌdxi nee xahba zaꞌca tu dxigah rigazuꞌhyi raꞌ maan nin rahw lahdxin.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Ohru cun plahta xteenn tu laꞌn gwaꞌtihin raꞌ, ya dee gahca raꞌ naa nin guunn gacabwaꞌ Dxiohs ayi xclaaꞌdzi tu guunn tu nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, niꞌchin xmweeyi tu riiꞌ guunn ziga bwehla nin gucaꞌdxih tihxi tu tin para ñichilohtiiꞌ tu. Lliaaꞌh si nubachicwaꞌh tu xixteenn tu loh dxyih raꞌ nin naa luulchima nin nabahan raꞌ nuꞌh.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ndxiꞌhw raꞌ nin bwiꞌhnn xtsiꞌn tu loh dziꞌn guelrriaꞌhn; bwiinn raꞌ chi caꞌgatiꞌchi raꞌ ba dxyiꞌdxyi pur xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ba, nee laꞌn Dxiohs bihn la xi pur cabahchi guelchiah raꞌ ba xcweenta tu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Loh guidxyiyuh riiꞌ nasaa nabahan tu, cayuhnn tu garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin xclaaꞌdzi chiꞌh zi tu, nee cagarooꞌ tu ziga zi tuhbi guun nin rarooꞌ zah; ya ziꞌchi laꞌh dxyih nin gachi tu zeꞌgadzihn gahxu.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Laꞌhtu badziiꞌba duhlda tu yihca bwiinn zaꞌca raꞌ, gudxiinn za tu laꞌh raꞌ ba ya laꞌh raꞌ ba nin tuhbi naa raꞌ ba ayi guteesa raꞌ ba loh tu per cun gudxiinn tu laꞌh raꞌ ba.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Pwihsi niꞌchi, bwiitsi raꞌ; gulgahpa paseensi hasta gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh. Pwihsi ziga bwiinn nin raaꞌn nin cabweeza guziaꞌtii xliꞌhn ñiꞌh nahpa rbweeza ba cun paseensi gaduhbi nin riaaba ñisadxiahgaloh cun neezaa ñihsadxiah nin riaaba luulchima,
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 gulgahpa paseensi laꞌhtu nee ayi guiriaꞌh gahn tu, laasii laꞌh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu zeꞌ gadzihn gahxu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bwiitsi raꞌ, ayi gudziiꞌba tu guelchiah yihca lasaaꞌ tu, tin ayi gaca guelguxchisi xcweenta tu; tin laꞌh Dxiohs Daada Jesucristu laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh Guxchisi rooꞌ, pwihsi tin laasii laꞌh Ñiꞌh zuu la rwaaꞌ yuuꞌ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bwiitsi raꞌ, gulguiaꞌha cuun guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloh raꞌ guehtu daada raꞌ nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs desde galoh, nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Pwihsi gulguiaꞌha za xa razeꞌta zaꞌca nuꞌh laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ chi nin batiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba; nee laꞌhtu naann la za xcweenta ziga guzahca guehtu Job chin batiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii duxa nee ayi biriaꞌh gahn ba, per luulchima tiiꞌ bwiꞌhnn zaꞌca duxa Dxiohs laꞌh ba niꞌchin nin baluuꞌyi Ñiꞌh xcweenta ziga riaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Per mahzi chaꞌyi bwiitsi raꞌ, chin riaꞌhan dxyiꞌdxyi tu loh tuhbi bwiinn, ayi guzeꞌta tu nin pur llaaꞌndxibaaꞌ nin pur loh guidxyiyuh, nee nin xi chiꞌh zi stuhbi cohsa. Mas chin guiñiꞌ tu: “Uhn”, cun sol niꞌchi zi guiñiꞌ tu; ya ziga chin guiñiꞌ tu: “Coh”, cun sol niꞌchi za guiñiꞌ tu tin ayi guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta tu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Per sidela nuu tuhbi tu nin nugatiiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii, mahzi gulguinaaba loh Dxiohs tin gacanee Ñiꞌh laꞌhtu, ya sibweelaa nuu tu nuu guelnasaa stoꞌ tu nahpa guꞌldanee tu laꞌh Dxiohs cun himnu raꞌ,
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ya sibweelaa rahcalluꞌhu tu nahpa cwiidxyi tu bwiinn guidoꞌ raꞌ nin naa bwiinn guuhla raꞌ tin para cwiidxyi-guinaaba raꞌ ba loh Dxiohs nee pur lah za Jesucristu caꞌbi raꞌ ba nsehchi tihxi bwiinn nin rahcalluꞌhu tin dxiaaca ba,
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 nee laꞌhtu bwiinn raꞌ nin cwiidxyi-guinaaba loh Dxiohs pur laꞌh bwiinn nin rahcalluꞌhu, gulchechii za stoꞌ tu tin para dxiaaca bwiinn nin rahcalluꞌhu; ya ziꞌchi zuteesa Dxiohs laꞌh ba loh gueldxyihdxyi, ya sidela nuu xi xtuhlda ba zuhnn Ñiꞌh pardohn xtuhlda ba chi.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Pwihsi niꞌchin gulchixteeꞌ loh lasaaꞌ tu xcweenta xtuhlda tu nee gulguiñiꞌnee za laꞌh Dxiohs tin para chapitii xtuhlda tu, laasii guelrñiꞌnee bwiinn zaꞌca laꞌh Dxiohs cun gaduhbi stoꞌ ba nahpan ziahan rooꞌ jweersi.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Guehtu profeta Elías, tuhbi daada nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cadxyih rooꞌ, guhca ba tuhbi bwiinn ziga zi laꞌhnuꞌh, nee chin gunaabachihpa ba loh Dxiohs tin ayi dxiaaba ñihsadxiah, pwihsi ayi biaaban loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh loh chohnna yihza garoolda,
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 nee chin gunaaba laꞌgaꞌh ba loh Dxiohs tin dxiaaba laꞌgaꞌh ñihsadxiah stuhbi pwihsi gubiaꞌgarii biaaban stuhbweelta ya guyuuꞌ laꞌgaꞌh liꞌhn.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bwiitsi raꞌ, sibweelaa chyuulla tuhbi tu rriaꞌcaa loh dxyiꞌdxyi nayaa xteenn Dxiohs nee stuhbi lasaaꞌ tu ruhnn para rsiaꞌgarii laꞌ ba,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 gulgahcabwaꞌ chyu chiꞌh zi bwiinn nin rabweꞌhecaa laꞌh bwihtsi ñiꞌh loh duhlda, rulaloh ba xaalma bwihtsi ba loh guelguhchi, nee ruhnn ba para chapitii xtuhlda bwiinn chi nicala ziahanan.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.