Tiago 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC
1 Bwiitsi raꞌ, laꞌhtu ziga ya gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Daada Jesucristu nin nahpa garaa llaꞌñih, ayi nuu guunn tu guriin-guriin cun cada tuhbigah raꞌ bwiinn.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ziga gazoꞌba nuꞌh; chuꞌtii tuhbi bwiinn nin nahcu lahdxi zaꞌca laꞌn xquidoꞌ tu cun nuu ñihyi zaꞌca naa ba, ya neezaa tuhbi bwiinn prohbi chuꞌtii nee nahcu ba lahdxi rramienda,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 ya ziga guunn chiꞌh tu mahzi guunn lasahca tu laꞌh nin nahcu lahdxi zaꞌca guiñiꞌ tu loh ba squii: “Guzohba yahgaxiiyi zaꞌca riiꞌ”, ya bwiinn prohbi guunnee tu stuhbi forma gahbi tu: “Riꞌca guzuꞌnchii yiꞌh”, o guiñiꞌ tu gahbi tu: “Ziga yiꞌh loh yuh guzohba”,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 ya ziꞌchi rluuꞌyi guriinca cayuhnn tu loh gahca raꞌ lasaaꞌ tu, nee caywaꞌha dxaaba tu loh lasaaꞌ tu.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Bwiitsi raꞌ, gulgacaꞌdxiahga dee: Dxiohs gulii laꞌh bwiinn nin naa prohbi loh guidxyiyuh riiꞌ tin gaca rricu raꞌ ba loh guelriachii stoꞌ xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs tin para guicaꞌha raꞌ ba ziga herensi nez dxibaaꞌ hasta nuu Dxiohs, laasii ziꞌchi naa dxyiꞌdxyi nin badiꞌhi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin nadziiꞌhi Ñiꞌh.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Nee mahzi ziga laꞌhtu rusiꞌxtuhyi tu laꞌh bwiinn prohbi, nee ¿tayi rricu dxiꞌh naa nin rusaꞌcazii laꞌhtu loh xtsiꞌn tu nee nin rgooꞌballehxa laꞌhtu nez loh guxchisi?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Tayi laꞌh raꞌ dxiꞌh ba nin rñiꞌyah lah Dxiohs nin rachibwihdxyi nuꞌh, Dxiohs nin basiaa laꞌhnuꞌh loh duhlda?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Sibweelaa guchii tu zeezah tu ziga rñiꞌ loh xchihbru rooꞌ Dxiohs cun cweenta squiiꞌ: “Guhca nadziiꞌhi bwiinn lasaaꞌ luꞌh ziga nadziiꞌhi luꞌh yiꞌh gahca”, pwihsi bwen naa ziga cayuhnn tu,
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 per sidela guriin-guriin cayuhnn tu cun cada tuhbigah raꞌ bwiinn, pwihsi ayi rgaꞌha cayuhnn tu nuu xtuhlda tu nee naa tu bwiinn duhlda loh lehyi xteenn Dxiohs,
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 ya ziga nuu tuhbi bwiinn nin ruzoꞌbadxiahga garaatiiꞌ dxyiꞌdxyi nin naa xteenn lehyi, per ya nuu tuhbin nin ruñihchi ba, pwihsi ya pur tuhbi dxyiꞌdxyi xteenn lehyi chi naa ba tuhbi bwiinn duhlda loh galleetiiꞌ dxyiꞌdxyi nin naa lehyi xteenn Dxiohs.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Pwihsi laꞌhgahca Dxiohs nin guñiꞌ: “Ayi guyihdxyi luꞌh laꞌh gunnaꞌh nin naa cheꞌhla stuhbi bwiinn”, nee neezaa guñiꞌ Ñiꞌh: “Ayi chiinn luꞌh bwiinn.” Pwihsi sidela ayi naa luꞌh bwiinn gubwihlli per rdxiinn luꞌh bwiinn, pwihsi ya ziꞌchi ayi cagazoꞌbadxiahga luꞌh ziga naa xlehyi Dxiohs.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Laꞌhtu nahpa guiñiꞌ tu nee guunn tu ziga zi bwiinn raꞌ nin tiidxi loh guelguxchisi xteenn Dxiohs nin rutaꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda,
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 ya ziga bwiinn raꞌ nin ayi balahsa stoꞌ raꞌ ñiꞌh lasaaꞌ raꞌ ñiꞌh, bwiinn chi chin tiidxi za ba loh guelguxchisi xteenn Dxiohs ayi za galahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌh ba; per ziga bwiinn nin balahsa stoꞌ ñiꞌh laꞌh stuhbi bwiinn lasaaꞌ ba, bwiinn chi zwaꞌha zaꞌca Dxiohs loh ba hohra nin gaca jwiisi.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bwiitsi raꞌ, ¿xi galluꞌyi sibweelaa tuhbi tu guiñiꞌ nuu guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs stoꞌ tu nee ayi xi dziꞌn zaꞌca cayuhnn tu? Sidela ziꞌchi naa xmohda tu, ¿ta zuhnn chiꞌh guelriachii stoꞌ chi gahn taꞌh tu loh duhlda?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Ziga gazuh zi raꞌ nuꞌh, ziga tuhbi bwihtsi raꞌ nuꞌh o tuhbi bizaaꞌn raꞌ nuꞌh riaꞌdxi raꞌ xahba raꞌ ba cun xquelwahw raꞌ ba para tiidxi raꞌ ba dxyih,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ya guiñiꞌ tuhbi tu loh ba squiiꞌ: “Dxyih riiꞌ tiidxi zaꞌca luꞌh, guhta xahba luꞌh cun gudahw”, per ayi rudiꞌhi tu nin rchiꞌhn tihxi bwiinn riiꞌ, ¿xi galluꞌyi chiꞌh ziga squiiꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ziꞌchi gahca za rahca cun guelriachii stoꞌ laꞌh Dxiohs sidela ayi guluuꞌyi bwiinn loh dziꞌn zaꞌca nin ruhnn ba, ya ziga guelriachii stoꞌ ba pur tuhsin naan ziga tuhbi cohsa guuchi.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Laasii pwehda ziuuꞌ tuhbi nin guiñiꞌ: “Yiꞌh nahpa luꞌh guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs stoꞌ luꞌh, nee naꞌhyi ruꞌnnahn dziꞌn zaꞌca. Pwihsi baluuꞌyi guelriachii stoꞌ xteenn luꞌh nin naa xchiꞌdxyi Dxiohs xteenn luꞌh naꞌh xcweenta ziga nin ayi naa xtsiꞌn zaꞌca luꞌh loh nin ruhnn luꞌh, ya naꞌh guluꞌyiꞌhn yiꞌh xcweenta guelriachii stoꞌ xteꞌnnahn pur xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruꞌnnahn.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yiꞌh nahpa luꞌh zirooꞌ jweersi xteenn guelriachii stoꞌ tin para riachii stoꞌ luꞌh nuu tuhbi dxiꞌh Dxiohs, niꞌchin nin bwen naa ziga ruhnn luꞌh; ¡per nee raꞌ za bwiinndxaaba riachii stoꞌ ba deeꞌ nee rchihchi raꞌ ba cun guelnadxyiꞌbi!
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Per ¿tayi nnaa luꞌh dxiuꞌnbwaꞌ luꞌh cohsa zaꞌca? ¡Bwiinn paꞌhyi! Ya sibweelaa guelriachii stoꞌ nin nahpa luꞌh ayi ruluuꞌyirun xteenn dziꞌn zaꞌca nin ruhnn luꞌh, pwihsi naan ziga zi tuhbi guelriachii stoꞌ guuchi.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Dxiohs bwiꞌhnn bwiinn zaꞌca laꞌh guehtu Abrahn, bwihtsi chieempa rooꞌ nuꞌh pur cweenta nin bwiꞌhnn ba chin ñudiꞌhi guhnn ba laꞌh guehtu Isaac lliiꞌn ba nez loh Dxiohs para ñahchi bi.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Pwihsi ya rwaꞌha luꞌh cweenta xteenn guehtu Abrahn; guelriachii stoꞌ xteenn ba baluuꞌyi ba cun nin bwiꞌhnn ba, nee guelriachii stoꞌ xteenn ba bazaaꞌhan pur xcweenta nin bwiꞌhnn ba.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Ziꞌchi guyaꞌloh guzohba nin rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs ziga rahbin: “Abrahn gwachii stoꞌ ba nin guñiꞌ Dxiohs loh ba, niꞌchin basiaꞌpitii Dxiohs xtuhlda ba, gucaꞌha Ñiꞌh laꞌh ba ziga tuhbi bwiinn nayaa”, ya neezaa bigaꞌha za ba guhca ba tuhbi mihgu xteenn Dxiohs.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 ¿Gu rwaꞌha tu, pwihsi, Dxiohs rcaꞌha Ñiꞌh laꞌh tuhbi bwiinn ziga bwiinn nin ayi xi xtuhlda ñiꞌh pur xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruhnn ba, ayi pur cweenta si dxiꞌh ziga nin riachii stoꞌ ba?
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Ziꞌchi gahca za guzahca guehtu Rahab, naan nin gubahan loh guelgubwihlli; per basiaꞌpitii Dxiohs xtuhlda ba pura dziꞌn zaꞌca nin bwiꞌhnn ba chin badiꞌhi ba yihdzi ba guyuuꞌlaꞌn chiohpa bwiinn Israel nin gwaguiaꞌha xa naa guihdxyi nin nuu ba nee pur nin bwiꞌhnn ba bwen balaloh ba laꞌh raꞌ ba tin bazuunehza ba bwiinn riiꞌ nez stuhbi neziuh.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Pwihsi ziga tihxi bwiinn, sidela aadxin spíritu, naa tihxi bwiinn chi tuhbi tihxi guuchi; pwihsi ziꞌchi za ziga guelriachii stoꞌ naan ziga cohsa guuchi sidela ayi guluuꞌyi xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruhnn cada tuhbigah raꞌ nuꞌh.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.