Tiago 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌh Santiaꞌgu, xmooza Dxiohs nee xmooza Daada Jesucristu; rguꞌneezahn tuhbi guelrgahpaDxiohs loh gadziꞌh bichiohpa cwaꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ nin riidiꞌchi loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Bwiitsi raꞌn, nahpa dxiahxi duxa tu chin gutiꞌdxiloh tu xi chiꞌh zi raꞌ cohsa nin ruchiꞌhyi xa cweꞌhestoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 tin ya naann tu chin rzahca tu ziꞌchi, rzahca tun tin guiduꞌhun gu guchii tu riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, ya nahpa gusiꞌdxi tu tin ayi guiriaꞌh gahn tu,
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 mas gulguiꞌhnn pur dxiaca zaꞌca ziga riazah dziꞌtsi tu chi, tin ziꞌchi guunn tu para dxiaca tu tuhbi bwiinn nin ruhnn lligaaba zaꞌca, bwiinn nin ayi xi dxiaꞌdxi tiiꞌ.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Sibweela chyu tuhbi tu riaꞌdxi ziga guelnaann xteenn Dxiohs, gulguinaaban loh Dxiohs; laꞌh Ñiꞌh guniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhtu laasii laꞌh Ñiꞌh naa nin runiꞌhi garaatiiꞌ xiica raꞌ laꞌhnuꞌh nee ayi rusiaꞌhan Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh nin tuhbi xtuhyi,
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 per nahpa gachidxiꞌhn nuꞌhn cun guelriachii stoꞌ xteenn Ñiꞌh nee ayiruza chyu guidiꞌhnn chiohpa stoꞌ nuꞌh, tin ziga bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ, bwiinn chi naa ziga zi rwaaꞌ ñihsadoꞌ nin rdzihta tin ñihsadoꞌ garaa lahdu zi riahyinee bwih laꞌhan.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Bwiinn nin naa yihca ñiꞌh squiiꞌ mas ayi guunn ba pur guicaꞌha ba xiilla nez loh Dxiohs,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 pwihsi laasii ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ ñiꞌh naa ba ziga tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi tuhbi cohsa nnadxyih ya guillii stuhbi laꞌgaꞌh cohsa, bwiinn chi ayi ruzaꞌloh ba loh tuhsi dxyiꞌdxyi.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Bwihtsi raꞌ nuꞌh nin nadoꞌlaadzi nahpa dxiahxi ba laasii Dxiohs gucah guiyaꞌ laꞌh ba;
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 ya nin nahpa mas balaaquiꞌhn xi cohsa, nahpa dxiahxi za ba laasii ba baluuꞌyi Dxiohs ayi xi lasahca ba pur xixteenn ba, tin ziga bwiinn nin nahpa balaaquiꞌhn xcohsa ñiꞌh, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi cwaꞌndxiaꞌ, nin ayi nuu gacataꞌh,
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 laasii chin rtahn gubihdxyi ya rahlda hohra rucaꞌdxih gubihdxyi laꞌh cwaꞌn chi cun riaaba dxiaꞌan ya rñihchiloh guelnazaꞌca ru xteennan. Ziꞌchi za rricu ziñihchiloh ba loh nin caꞌnzaa ba loh xquel guriꞌxi ba.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Bwen duxa naa para laꞌh bwiinn nin suudziꞌtsi cun paseensi chin cagatiꞌdxiloh ba loh guelrzaꞌcazii chin ba guñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur nin bwiꞌhnn ba, chiꞌchi zudiꞌhi Dxiohs tuhbi prehmiu laꞌh ba nin naa tuhbi curohn xteenn guelnabahan nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh desde galohtiiꞌ para laꞌh raꞌ bwiinn nin gaduhbi stoꞌ radxiꞌhyi laꞌh Dxiohs.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Chin chyu tuhbi tu rieꞌsuh lligaaba dxaaba yihca tu, ayi guunn tu lligaaba Dxiohs rusadzihn lligaaba dxaaba chi yihca tu, tin Dxiohs ayi ruhnn Ñiꞌh dziꞌn dxaaba nee nin ayi za rguꞌtii Ñiꞌh lligaaba dxaaba yihca raꞌ bwiinn.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Rallaan naa deeꞌ. Chin tuhbi bwiinn rgooꞌballehxa xigaaba dxaaba ba laꞌh ba, chiꞌchi riaaba ba loh lligaaba dxaaba.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Loh lligaaba dxaaba riiꞌ riinloh duhlda, ya loh duhlda riiꞌ chin rahca gurooꞌhon riinloh guelguhchi.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bwiitsi raꞌ, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi tu laꞌh gahca tu;
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 galleetiiꞌ raꞌ cohsa zaꞌca nee cohsa chaꞌyi raꞌ dez guiyaꞌ biinloh raꞌn, naa raꞌn xteenn Dxiohs nin bwiꞌhnn chaꞌyi dxih llaaꞌndxibaaꞌ. Dxiohs naa laꞌhgahca Ñiꞌh dez cadxyih, nee ayi rdxaꞌhtiiꞌ Ñiꞌh.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ya laꞌh gahca xcweenta Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh para gaca nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh laasii gwachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, tin gaca nuꞌh bwiinn galoh loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Pur deeꞌ bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, cada tuhbigah tu nahpa suunasiin tu para gucaꞌhdxiahga tu, per nahpa chilaaꞌdzigah guiñiꞌ tu ayi gusiooba tu ziga gusiaꞌgarii tu dxyiꞌdxyi, nee ayi za gaca tu bwiinn nin nagueꞌhlatiiꞌ riaꞌllahn lastoꞌ ñiꞌh,
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 laasii bwiinn nadxyiꞌchi ayi gaca guunn ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Niꞌchin gulgasaaꞌn garaa raꞌ cohsa dxaaba nin gadxah cwaꞌh stoꞌ tu, niꞌchin mas chaꞌyi cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzitiiꞌ gulchechii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin nuchaꞌyi laꞌn lastoꞌ tu, laasii dxyiꞌdxyi riiꞌ chaꞌyin para gutaꞌhan xaalma tu loh duhlda.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Per gulguiꞌhnn ziga rñiꞌ loh xchiꞌdxyi Dxiohs; ayi guunn tu ziga zi nin gucaꞌdxiahga sin, laasii sidela ziꞌchi guunn tu zusaguiꞌhi tu laꞌhgahca tu.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Bwiinn nin rihn si xchiꞌdxyi Dxiohs nee ayi rzoꞌbadxiahga ban, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi bwiinn nin rwaꞌha loh ñiꞌh loh tuhbi dxiahwahan;
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 rwaꞌha ba xa naa ba nee chin riaꞌloh rwaꞌha ba xa naa ba zeezah la riaꞌlda stoꞌ ba xa naa ba.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Per bwiinn nin ayi riaꞌlda stoꞌ ñiꞌh nin rihn ba sino que rwaꞌha zaꞌca ba loh dxyiꞌdxyi nin rutaꞌh loh duhlda nee ruhnn ba ziga rnabwaꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ, pwihsi ziahxi duxa ba cun nin chiꞌh zi guunn ba.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Sidela nuu tuhbi tu nastoꞌ tu naa tu tuhbi bwiinn nin raann duxa laꞌh Dxiohs, per ayi ruhnn tu gahn gusieꞌw tu rwaaꞌ tu, pwihsi laꞌh gahca tu rusaguiꞌhi tu laꞌhtu, ya ziga guelriachii stoꞌ xteenn tu ayi xi galluꞌyitiiꞌhin.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Dxyiꞌdxyi nin ayi xi dxiimma nuutiiꞌ, nin naa nayaa nez loh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh naa deeꞌ: Gulgahcanee laꞌh raꞌ bizahbi raꞌ cun laꞌh raꞌ gunnaꞌh nin guhchi cheꞌhla raꞌ ñiꞌh chin rchiꞌhn raꞌ ba xiilla cohsa, nee gulguiaꞌha tin ayi chuu dxiimma tu cun cohsa dxaaba xteenn guidxyiyuh.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.