Lucas 17

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rahbi Jesuhs loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh: ―Nahpa nuu cohsa raꞌ nin ruhnn pur riuuꞌ xtuhlda raꞌ bwiinn, per prohbiza bwiinn nin rguꞌtii laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 Xlawaaꞌha chyu gusaaꞌn gusaguiꞌhi stuhbi bwiinn laꞌh biñiꞌn chuu xtuhlda bi, mejor guchiꞌbi raꞌ ba tuhbi dxiahrooꞌ yahnn nin rusaguiꞌhi chi tin gulaꞌha raꞌ ba laꞌh ba loh ñihsadoꞌ.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Gulgahca nasiin. Sidela bwihtsi tu guñihchi loh tu, gulguiñiꞌ loh bi pur nin bwiꞌhnn bi, ya sidela gadxaꞌh xigaaba bi mejor gusiaꞌldastoꞌ tu nin bwiꞌhnn bi.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Nicala gahdzi bweelta guñihchi bi loh tu ya gahdziza bweelta dxiꞌ bi tin nnaa bi: “Ayiru gabiaꞌgarii guꞌnnañin stuhbi”, nahpa gusiaꞌldastoꞌ luꞌh nin bwiꞌhnn bi.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 Chiꞌchi rahbi nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh loh Ñiꞌh:
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 Rahbiza Ñiꞌh:
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 Pwehda ayi nin tuhbi bwiinn nin guiñiꞌ ziꞌchi. Pwehda gahbi tu: “Bwiꞌhnnchaꞌyi xi gahwxchiin neezaa nin gueeꞌhehn, chiꞌchi gacu luꞌh xahba nayaa luꞌh tin cwaachi luꞌh xi gaawuhn loh mweella, ya chin chaꞌloh gaawuhn chiꞌchi gahwgaꞌh luꞌh yiꞌh neezaa guee luꞌh.”
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Ya guidiaꞌhan nuꞌh ¿gu nuu tuhbi bwiinn nin rahbi: “Zuxchilli luꞌh saca bwiꞌhnn luꞌh niꞌca”? Guyaa, pwehda ayi nin tuhbi bwiinn nin guiñiꞌ ziꞌchi.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Ziꞌchi gahcaza laꞌh tu, chin chaꞌloh guunn tu garaa dziꞌn raꞌ nin gunabwaꞌ Dxiohs loh tu, nahpa guiñiꞌ tu loh Dxiohs: “Laꞌhnu naa nu mooza nin ayi xi lasahca laasii bidiꞌhnnzi nu cohsa raꞌ nin nahpa guidiꞌhnn nu.”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Gaduhbi zezah Jesuhs neziuh nin zee guihdxyi Jerusalehn, gudiiꞌdxi Ñiꞌh loh rregiohn Samaria cun loh rregiohn Galilea.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 Ya chin guyuꞌtii Ñiꞌh tuhbi guihdxyi biꞌtuꞌhn chiꞌchi gwagachaꞌloh tsiꞌh bwiinn raꞌ nin rahchyi guiiꞌdxiu tihxi raꞌ Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh, zihturu guchiꞌloh raꞌ ba laꞌh Jesuhs,
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 chiꞌchi guñiꞌ raꞌ ba jweersi, rahbi raꞌ ba:
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 Ya chin bwaꞌha Jesuhs laꞌh raꞌ ba, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 Ya tuhbi ba chin bwaꞌha ba laꞌba biaca, talguꞌnsi gubiaꞌgarii ba ziaa ba hasta zuu Jesuhs, gaduhbi ziagazah ba guzaꞌloh rñiꞌ ba jweersi, rahbi ba:
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Ya chin badzihn ba hasta zuu Jesuhs, bazuꞌnllihbi ba baruꞌhn ba hasta loh yuh nez loh Jesuhs tin cagadiꞌhi ba guelzuxchilli loh Ñiꞌh. Ya coma bwiinn chi bwiinnziitu ba, bwiinn rregiohn Samaria ba,
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 chiꞌchi rahbi Jesuhs loh ba:
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 ¿Ta tuhbidxiꞌh bwiinnziitu riiꞌ gubiaꞌgarii zeꞌganiꞌhi guelzuxchilli saca nin biaca ba?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh bwiinn chi:
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Chiꞌchi gunabadxiꞌdxyi raꞌ bwiinn loh Jesuhs cuuca gadzihn xquelrnabwaꞌ Dxiohs, chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 tin par ayi gaca guiñiꞌ tu: “Riiꞌ cayahca niꞌca”, o gahbi tu: “Riꞌchi cayahcan”, laasii dez nnah laꞌDxiohs canabwaꞌla paaldaa bwiinn nin dxaꞌga loh tu.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh:
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Nee ziuuꞌza tuhbi nin guiñiꞌ loh tu: “Riiꞌ laꞌba nuu”, o “Riꞌchi laꞌba nuu”, per rñaan loh tu ayi chee tu nen ayiza chenaꞌhla tu laꞌh ba
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 tin zahca ziga rahca chin rdxiñaaꞌh llaaꞌndxibaaꞌ.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Per galoh gaca raꞌ cohsa chi nahpa gutiꞌdxilohxgah ba trabahjw. Ya garaa bwiinn raꞌ nin rii guidxyiyuh nnah, guidxyiꞌchinee raꞌ ba cun gusaꞌcazii raꞌ ba laꞌh ba.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 Ziga nin guhca chin guyuuꞌ tuhbi bwiinn chieemparooꞌ nin biriaꞌlah Noeh, ziꞌchi gahcaza gaca chin guibiaꞌgariin, ziga naan Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Laꞌn dxyih raꞌ nin gubahan guehtu Noeh chi, garaa bwiinn gudahw raꞌ ba gwaaꞌ raꞌ ba, bachinaa raꞌ ba guleꞌdxiꞌhn lliiꞌndxaꞌpa raꞌ ba gucaꞌha biꞌnxtuhbi raꞌ tin bachinaa raꞌ bi hasta badzihn dxyih chin guyuuꞌtii Noeh laꞌn barcurooꞌ nin bwiꞌhnnchaꞌyi gahca ba. Chiꞌchi badzihn tuhbi ñihsadxiahxihn gudxiinnan laꞌh garaa raꞌ bwiinn nin ayi bwiꞌhnn cweenta xchiꞌdxyi Dxiohs.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 Ziꞌchi gahcaza guhca laꞌn dxyih raꞌ chin gubahan guehtu Lot: Snuhn raꞌ bwiinn gudahw gwaaꞌ raꞌ ba, guziꞌ raꞌ ba nee batooꞌ raꞌ ba, gulahchi raꞌ ba biñih bwiꞌhnnchaꞌyi raꞌza ba yuuꞌ,
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ya chin bariaꞌh Lot loh guihdxyi Sodoma, guzaꞌloh biaaba dxih llaaꞌndxibaaꞌ cun cobadehldaꞌh, bañihchilohon garaa raꞌ bwiinn duhlda nin ayi bwiꞌhnn cweenta xchiꞌdxyi Dxiohs.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Ziꞌchi gahcaza gaca laꞌn dxyih raꞌ chin guibiaꞌgarii Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 Ya laꞌn dxyih raꞌ chi sidela chyuulla caa yihca yihdzi Ñiꞌh nen nahpa ba xilla laꞌn yuuꞌ mejor ayi guunn ba pur chegaleꞌhe ban, mahzi lwehgu guzee ba. Ya sidela chyuulla zuu loh dahan, mejor ayi guibiaꞌgariiru yihdzi ba; talguꞌnsi guzee ba.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 ¿Tayi riagannastoꞌ tu xi guhca cheꞌhla guehtu Lot?
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Ya nin guiclaaꞌdzi gaapa xquelnabahan ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, zuñihchi ban; per nin gudziꞌba xquelnabahan ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ xcweenta xchiꞌdxyi raꞌn, zahpa ba guelnabahan llaaꞌndxibaaꞌ.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 Ñaan loh tu, dxyih nin gabiaꞌgarii Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw gaca ziga naꞌ chiohpa bwiinn loh tuhbi daaꞌ, tuhbisi ba guzee ya stuhbi ba dxiaꞌncah;
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 o loh chiohpa gunnaꞌh nin riiyuhta, tuhbisi ba guzee ya stuhbi ba dxiaꞌhan;
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 neezaa chiohpa bwiinn raꞌ nin rii loh dahan, tuhbisi ba guzee ya stuhbi ba dxiaꞌhan.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 Ya chin bihn raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ chi, chiꞌchi gunabadxyiꞌdxyi raꞌ ba loh Ñiꞌh, rahbi raꞌ ba:
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.