1 Timóteo 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Garaa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin ruhnn xtsiꞌn bwiinn nahpa gucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi xballwaꞌn raꞌ ba tin ayi chyu guiñiꞌyah laꞌh Dxiohs nin raluuꞌyi nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Sidela nuu raꞌ mooza nin naa xballwaꞌn ñiꞌh tuhbi nin riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, ayi cweꞌhestoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi ba laasii naa ba bwihtsi ba loh xneziuh Jesucristu. Niꞌchin mas chaꞌyi guunnzaꞌca ru raꞌ ba xtsiꞌn bwiinn chi laasii naa ba tuhbi lasaaꞌ raꞌ ba loh xneziuh Daada Jesucristu, nee nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌh ballwaꞌn chi nin cayuhnn mooza chi xtsiꞌn ñiꞌh. Dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nahpa guluuꞌyi luꞌhn nee nahpa squiiꞌ za guiñiꞌnee luꞌh bwiinn.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Sidela nuu chyu bwiinn nin ruluuꞌyi guriinca dxyiꞌdxyi nin ayi naa dxyiꞌdxyi zaꞌca ziga naa xchiꞌdxyi Jesucristu neezaa nin ayi naa ziga dxyiꞌdxyi nin guchii nin ruluuꞌyi xa nahpa guibahan nuꞌh,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bwiinn chi rdxiꞌhyi ba xa gaca lasahca ba laꞌhgahca ba nee naa ba tuhbi nin ayi gaanntiiꞌ. Ziga tuhbi gueldxyihdxyi naa guelrnaabadxyiꞌdxyi cun guelrdxihndxi dxyiꞌdxyi nin nuu yihca ba, ya loh chi riinloh envidia, dxixiꞌhw, dxyiꞌdxyinah, nee cun ziga rwaꞌha dxaaba za bwiinn loh lasaaꞌ raꞌ ba,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ya lligaaba raꞌ riiꞌ rusaꞌbin laꞌh raꞌ bwiinn loh dxixiꞌhw nin ayi chaꞌlohtiiꞌ laasii ayiru riaꞌñih loh xigaaba raꞌ ba, niꞌchin bwiinn raꞌ chi ayiru rdxaꞌgastoꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyi zaꞌca, laasii bwiinn raꞌ chi sola rdxiꞌhyi raꞌ ba canehza guunn raꞌ ba gahn mweeyi rooꞌ yihca xchiꞌdxyi Dxiohs. Niꞌchin mas chaꞌyi biriaꞌcaa loh raꞌ bwiinn squiiꞌ laasii ayi nazaꞌca xquelrihn raꞌ ba.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Cun sola guibahan nayaa nuꞌh cun cwidxyiistoꞌ nuꞌh pur nin nahpa si nuꞌh, deeꞌ raꞌ sihn lasahca duxa,
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 laasii ayi chyu xi bioꞌpanee loh guidxyiyuh riiꞌ chin guulaa nuꞌh, ya ziꞌchiza ayi gaca xi chonee nuꞌh chin gachi nuꞌh,
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 per sidela nidxiaapaa nuꞌh xi guidaꞌw nuꞌh, cun nuu za xahba nuꞌh nin guidxiaacu nuꞌh; cun deeꞌ raꞌ dxiahxi nuꞌh,
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 per ya nin xclaaꞌdzi raꞌ gapa ziahan mweyi, riaaba raꞌ ba loh naa bwiinndxaaba nee rzaꞌbistoꞌ raꞌ ba nin ayi galluꞌyi, cun nin rusaꞌcazii si laꞌh bwiinn,
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 laasii guelrucaꞌhstoꞌ ñiꞌh mweeyi naa xtulbaaꞌ garaaloh guelnadxaaba, nee nuu za bwiinn nin xclaaꞌdzi duxa gapa mweeyi ya xchiꞌdxyi Dxiohs rusaaꞌn si raꞌ ban ya ziꞌchi nugasiꞌnaaꞌha ru guelzii laꞌh bwiinn chi loh xquelnabahan ba.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Per yiꞌh ziga naa luꞌh tuhbi xpwiinn Dxiohs, biriaꞌcaa loh garaa raꞌ deeꞌ tin guibahan nayaa luꞌh nee tin sah luꞌh gahxu loh Dxiohs. Ayi cweꞌhestoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee nahpa za gucaꞌhstoꞌ luꞌh laꞌh Ñiꞌh gaduhbistoꞌ luꞌh. Ayi guiriaꞌhgahn luꞌh, nee gaca nadoꞌlaadzi luꞌh.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Nee bwiꞌhnn duxa za dziꞌn pur xcweenta ziga riachiistoꞌ luꞌh laꞌh Jesucristu, nee gunaꞌzu dziꞌtsi guelnabahan nin naa par tuꞌpazi. Niꞌchin gudihdxyi Dxiohs yiꞌh, pwihsi laꞌluꞌh guñiꞌla riachiistoꞌ luꞌh xchꞌdxyi Dxiohs nezloh ziahan raꞌ bwiinn tin niꞌchin ya naannchaꞌyi raꞌ ba.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Yannah rucaꞌbiꞌhn yiꞌh loh Dxiohs nin rudiꞌhi guelnabahan laꞌh garaa nin nuu loh guidxyiyuh riiꞌ, neezaa Daada Jesucristu xteenn nuꞌh nin ayi bidxyihbi guñiꞌ dxyiꞌdxyi niin naa guchii loh Ponciu Pilahtu;
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 pwihsi nez delanta loh Ñiꞌh cañiꞌn guzoꞌbadxiahga luꞌh garaa dxyiꞌdxyi nin cañiꞌn loh luꞌh, ayi guchaꞌhluꞌhn tin ayi chyu bwiinn guiñiꞌyah pur yiꞌh; ziꞌchi gwahzah bwiꞌhnn hastayi chin guigaꞌha gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu xteenn nuꞌh.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Zadzihn dxyih chi nin ya guñiꞌ Dxiohs dxieꞌnee Ñiꞌh guelguxchisi loh guidxyiyuh laasii laꞌhdxiꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh Dxiohs, naa Ñiꞌh Rehyi loh garaa raꞌ rrehyi, nee laꞌhsi za Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin rnabwaꞌ loh raꞌ nin rnabwaꞌ.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tuhbidxiꞌh laꞌh Ñiꞌh naa Dxiohs nin ayi rahchitiiꞌ, nee tuhbidxiꞌh za laꞌh Ñiꞌh nuu Ñiꞌh loh tuhbi biaꞌñih nin ayi chyu nuutiiꞌ chebiiga. Nin tuhbi ndxiꞌhw ayi rwaꞌha laꞌh Ñiꞌh nee nin ayiza gwaꞌha raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh. Laꞌhsi Ñiꞌh gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh nee laꞌhsi Ñiꞌh nahpa guelrnabwaꞌ par tuꞌpazi. Ziꞌchi gaca pwihsi.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ya garaa raꞌ bwiinn nin naa rricu loh guidxyiyuh riiꞌ guñiꞌ loh raꞌ ba ayi guunn nayachi raꞌ ba, nee ayiza gucaꞌhstoꞌ raꞌ ba guelrricu chi laasii ayi dxiaꞌhan dziꞌtsi niꞌchi. Mas chaꞌyi chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs laasii laꞌh Ñiꞌh nuu nabahan dziꞌtsi Ñiꞌh ya laꞌh Ñiꞌh ruluuꞌyi Ñiꞌh garaatii xixteenn nuꞌh nee nin rchiꞌhn nuꞌh tin dxiahxi lastoꞌ nuꞌh.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Guñiꞌnee laꞌh raꞌ ba tin gaca raꞌ ba tuhbi rricu loh dziꞌn zaꞌca pur xchiꞌdxyi Dxiohs, nee ayi dxiaa za raꞌ ba xixteenn raꞌ ba tin chiꞌzi raꞌ ban,
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 tin ziꞌchi gapa raꞌ ba guelnazaꞌca nin guzuh dziꞌtsi laꞌh raꞌ ba chin dxiꞌ Jesucristu, tin guinaꞌzu dziꞌtsi raꞌ ba guelnabahan par tuꞌpazi.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteu, guluꞌchaꞌyi dziꞌtsi garaa nin bigaꞌbi luꞌh guunn luꞌh, ayi guzoꞌbadxiahga luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruuꞌyidxyiꞌdxyi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, nee cun dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi xi galluꞌyi, nee neezaa dxyiꞌdxyi rusaguiꞌhi raꞌ nin rñiꞌ raꞌ ba naa guelnaannpaꞌh.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ya bwiinn raꞌ nin zeezahnee dxyiꞌdxyi guelnaann raꞌ rii, bwiinn raꞌ chi rbweꞌhestoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.