1 Timóteo 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Ya nin naa mwergaloh, rñiꞌn nahpa chyu cwidxi-guinaaba loh Dxiohs pur garaa xilla xcweenta raꞌ bwiinn, tin guinaaba raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh guuntaaꞌyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba cun gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba, nee neezaa tin gudiꞌhi raꞌ ba guelzuxchilli nezloh Ñiꞌh pur xcweenta garaa raꞌ bwiinn,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 ya nahpa cwidxi-guinaaba za nuꞌh loh Ñiꞌh pur prizdeenta cun guxchisi raꞌ nin rnabwaꞌ raꞌ, tin ziꞌchi guibahan nuꞌh tuhbi guelnabahan nasaa ru, tin guidiꞌhnn nuꞌh nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca cun nin naa xnehza para laꞌh raꞌ bwiinn,
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 — ausente —
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 laasii nuu tuhsi Dxiohs, nee tuhsi za nin rusiaꞌlda dxyiꞌdxyi nez loh Dxiohs pur laꞌh raꞌ nuꞌh, laꞌh bwiinn chi naa Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Jesucristu biuꞌn Ñiꞌh ntriehgu laꞌhgahca Ñiꞌh loh guelguhchi tin gudxihlli Ñiꞌh xtuhlda garaatiiꞌ nuꞌh ziga dxuu nuꞌh loh guidxyiyuh. Deeꞌ guhca chin guꞌlda dxyih nin gulii Dxiohs tin pur xquelguhchi Jesucristu baluuꞌyi Ñiꞌh gutaꞌh Ñiꞌh garaa raꞌ nuꞌh loh duhlda.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ya pur deeꞌ gulii Dxiohs naꞌh ziga nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh nezloh raꞌ bwiinn, ruluꞌyiꞌhn dxyiꞌdxyi nin guchii xcweenta Ñiꞌh nee naan mwehsu loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel tin chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Guchiin nin cañiꞌn loh luꞌh, ayi cañiꞌn dxyiꞌdxyi dxixiꞌhw laasii ya naan tuhbi xpwiinn Jesucristu.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Pwihsi xclaaꞌdzihn garaa lahta loh guidxyiyuh hasta rii raꞌ xpwiinn Dxiohs guiteesa naa raꞌ ba cwidxi-guinaaba raꞌ ba loh Dxiohs, per nahpa gwaꞌhaxgah raꞌ ba gaca nayaa paꞌh lastoꞌ raꞌ ba nee gusaaꞌn raꞌ ba guelnadxyiꞌchi cun guelrdxihndxinee dxyiꞌdxyi cun lasaaꞌ raꞌ,
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 ya gunnaꞌh raꞌ ayi gacu raꞌ ba lahdxi nin ayi naa xnehza gacu raꞌ xpwiinn Jesucristu tin ayi chiꞌhyi raꞌ ba nez dxiuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn laꞌh raꞌ ba pursi foorma nin gacachaꞌyi yihca raꞌ ba o zuuchaꞌyi duxa raꞌ ba cun cohsa zaꞌca raꞌ ziga ohro, perla raꞌ, o lahdxi zaꞌca.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Mas chaꞌyi chiꞌhyi raꞌ ba nez dxiuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn ziga xcweenta nin rgaꞌha guunn raꞌ ba ziga nin guluuꞌyi naa raꞌ ba xpwiinn Dxiohs,
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 nee dxyiisi nahpa cwih raꞌ gunnaꞌh loh cultu tin cun guelnadoꞌlaadzi gucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs nin ruluuꞌyi raꞌ ndxiꞌhw.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ayi za ziꞌguehldahn guluuꞌyi tuhbi gunnaꞌh dxyiꞌdxyi loh garaa raꞌ bwiinn, ayi za nuu ziga guinabwaꞌ raꞌ ba laꞌh raꞌ ndxiꞌhw; mas chaꞌyi dxyiitiiꞌ zoobaa raꞌ ba gucaꞌdxiahga si raꞌ ba,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 laasii galoh Adahn bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs, ya chiꞌchiyi bwiꞌhnn Ñiꞌh laꞌh Eva,
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 laasii ayi laꞌhdxiꞌh Adahn naa nin bisaguiꞌhi sino que laꞌh Eva bisaguiꞌhi, ya loh nin bisaguiꞌhi ba biaaba ba loh duhlda,
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 per zilaꞌh raꞌ za gunnaꞌh sidela chuu raꞌ ba loh xtsiꞌn raꞌ ba ziga tuhbi naan, sidela chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs nee gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ ba, nee sidela chuu si raꞌ ba loh Dxiohs nee gaca za ba tuhbi gunnaꞌh zaꞌca nin rahca rucweꞌza laꞌh gahca ba.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.