1 Timóteo 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya nin naa mwergaloh, rñiꞌn nahpa chyu cwidxi-guinaaba loh Dxiohs pur garaa xilla xcweenta raꞌ bwiinn, tin guinaaba raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh guuntaaꞌyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba cun gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba, nee neezaa tin gudiꞌhi raꞌ ba guelzuxchilli nezloh Ñiꞌh pur xcweenta garaa raꞌ bwiinn,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ya nahpa cwidxi-guinaaba za nuꞌh loh Ñiꞌh pur prizdeenta cun guxchisi raꞌ nin rnabwaꞌ raꞌ, tin ziꞌchi guibahan nuꞌh tuhbi guelnabahan nasaa ru, tin guidiꞌhnn nuꞌh nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca cun nin naa xnehza para laꞌh raꞌ bwiinn,
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 — ausente —
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 laasii nuu tuhsi Dxiohs, nee tuhsi za nin rusiaꞌlda dxyiꞌdxyi nez loh Dxiohs pur laꞌh raꞌ nuꞌh, laꞌh bwiinn chi naa Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Jesucristu biuꞌn Ñiꞌh ntriehgu laꞌhgahca Ñiꞌh loh guelguhchi tin gudxihlli Ñiꞌh xtuhlda garaatiiꞌ nuꞌh ziga dxuu nuꞌh loh guidxyiyuh. Deeꞌ guhca chin guꞌlda dxyih nin gulii Dxiohs tin pur xquelguhchi Jesucristu baluuꞌyi Ñiꞌh gutaꞌh Ñiꞌh garaa raꞌ nuꞌh loh duhlda.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ya pur deeꞌ gulii Dxiohs naꞌh ziga nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh nezloh raꞌ bwiinn, ruluꞌyiꞌhn dxyiꞌdxyi nin guchii xcweenta Ñiꞌh nee naan mwehsu loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel tin chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Guchiin nin cañiꞌn loh luꞌh, ayi cañiꞌn dxyiꞌdxyi dxixiꞌhw laasii ya naan tuhbi xpwiinn Jesucristu.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Pwihsi xclaaꞌdzihn garaa lahta loh guidxyiyuh hasta rii raꞌ xpwiinn Dxiohs guiteesa naa raꞌ ba cwidxi-guinaaba raꞌ ba loh Dxiohs, per nahpa gwaꞌhaxgah raꞌ ba gaca nayaa paꞌh lastoꞌ raꞌ ba nee gusaaꞌn raꞌ ba guelnadxyiꞌchi cun guelrdxihndxinee dxyiꞌdxyi cun lasaaꞌ raꞌ,
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ya gunnaꞌh raꞌ ayi gacu raꞌ ba lahdxi nin ayi naa xnehza gacu raꞌ xpwiinn Jesucristu tin ayi chiꞌhyi raꞌ ba nez dxiuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn laꞌh raꞌ ba pursi foorma nin gacachaꞌyi yihca raꞌ ba o zuuchaꞌyi duxa raꞌ ba cun cohsa zaꞌca raꞌ ziga ohro, perla raꞌ, o lahdxi zaꞌca.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Mas chaꞌyi chiꞌhyi raꞌ ba nez dxiuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn ziga xcweenta nin rgaꞌha guunn raꞌ ba ziga nin guluuꞌyi naa raꞌ ba xpwiinn Dxiohs,
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 nee dxyiisi nahpa cwih raꞌ gunnaꞌh loh cultu tin cun guelnadoꞌlaadzi gucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs nin ruluuꞌyi raꞌ ndxiꞌhw.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ayi za ziꞌguehldahn guluuꞌyi tuhbi gunnaꞌh dxyiꞌdxyi loh garaa raꞌ bwiinn, ayi za nuu ziga guinabwaꞌ raꞌ ba laꞌh raꞌ ndxiꞌhw; mas chaꞌyi dxyiitiiꞌ zoobaa raꞌ ba gucaꞌdxiahga si raꞌ ba,
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 laasii galoh Adahn bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs, ya chiꞌchiyi bwiꞌhnn Ñiꞌh laꞌh Eva,
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 laasii ayi laꞌhdxiꞌh Adahn naa nin bisaguiꞌhi sino que laꞌh Eva bisaguiꞌhi, ya loh nin bisaguiꞌhi ba biaaba ba loh duhlda,
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 per zilaꞌh raꞌ za gunnaꞌh sidela chuu raꞌ ba loh xtsiꞌn raꞌ ba ziga tuhbi naan, sidela chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs nee gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ ba, nee sidela chuu si raꞌ ba loh Dxiohs nee gaca za ba tuhbi gunnaꞌh zaꞌca nin rahca rucweꞌza laꞌh gahca ba.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.