1 Pedro 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Naꞌh Pehdru, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu; cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin gulii Dxiohs gaca raꞌ xpwiinn Ñiꞌh ziga bwiinn raꞌ nin riidiꞌchi raꞌ nez loh guihdxyi Pontu, nez Galacia, nez Capadocia, nez Asia, neezaa loh guihdxyi Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Xtaada Dxiohs nuꞌh gulii laꞌhtu galohyi, gulii Ñiꞌh laꞌhtu para laꞌh gahca Ñiꞌh tin guunn Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh xtsiꞌn Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ tu tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Jesucristu tin gaca nayaa lastoꞌ tu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh. Rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gacanee chaꞌyi ru Ñiꞌh laꞌhtu, nee gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Lasahca duxa naa Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu laasii Dxiohs pur xcweenta nin balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh guhpa tu siguhra zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nacuubi laasii pur xcweenta ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi dee runiꞌhi tuhbi guelnabahan dziꞌtsi laꞌhnuꞌh nin ayi chuu dxyih chaꞌlohtiiꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Niꞌchin laꞌh Ñiꞌh zuhnn Ñiꞌh para guicaꞌha tu herensi nin nahpa chaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ, nin ayi ñichilohtiiꞌ, nee nin ayi za nuu gacan cohsa dxiimma; nin ayi za dxiuꞌyin ziga zi tuhbi dxiaꞌ.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Nee pur nin nahpa tu guelriachii stoꞌ xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs stoꞌ tu, laꞌh Ñiꞌh rahpa dziꞌtsi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaaldaa gachicaꞌha raꞌ nuꞌh guelnazaꞌca nin nahpa chaꞌyi Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ nin gutaꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh nin guluuꞌyiloh laꞌn dxyih raꞌ nin guiñihchiloh guidxyiyuh.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ya pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin cadxah guelnasaa stoꞌ tu nicala gutiꞌdxiloh tu mas paaldaa guelrzaꞌcazii raꞌ loh dxyih gulliaꞌyiꞌhn ru raꞌ riiꞌ,
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 laasii pur guelrzaꞌcazii raꞌ riiꞌ ruluuꞌyi sidela guchii riachii stoꞌ tu pwihsi guelriachii stoꞌ xteenn tu lasahca ru que ziga ohro nin rñihchiloh, per guelriachii stoꞌ tu ayi rñihchilohon nicala gutiꞌdxiloh tu loh guelrzahcazii. Niꞌchin chin gariaꞌcaa guchii riachii stoꞌ tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur xcweenta tu nee guunn lasahca za Ñiꞌh laꞌhtu loh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Laꞌhtu rucaꞌh stoꞌ tu laꞌh Jesucristu nicala nagahdxi gwaꞌha tu loh Ñiꞌh; ya ziga riachii stoꞌ tu laꞌh Ñiꞌh nnah nicala ayi rwaꞌhaloh tu laꞌh Ñiꞌh, per riahxi duxa tu ya nin ayi rdxeela tu dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌ tu tantu nin riahxi tu,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 laasii ya naann tu bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda pur nin gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh, ya ziꞌchi zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Pwihsi laꞌh raꞌ guehtu profeta raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ basiꞌdxi raꞌ ba cun bachaꞌgabwaꞌ za raꞌ ba xcweenta guelrahcanee xteenn Dxiohs nin biinloh riiꞌ para laꞌhtu,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 laasii guclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba cuuca gariaꞌcaa gaca nin cañiꞌ spíritu xteenn Crixtu nin nuu laꞌn lastoꞌ raꞌ ba chin guñiꞌ Ñiꞌh nahpa gutiꞌdxiloh Crixtu loh guelrzaꞌcazii ya chiꞌchi gaapa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Per Dxiohs badiꞌhi Ñiꞌh para gacabwaꞌ raꞌ ba ayi laꞌn dxyih dxiꞌh nin nabahan raꞌ ba chaꞌloh dxyiꞌdxyi raꞌ chi sino que guzohban nee para laꞌh raꞌ nuꞌh nnah. Niꞌchin nnah dee raꞌ naa nin baluuꞌyi raꞌ bwiinn nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs loh tu laasii nez llaaꞌndxibaaꞌyi baxeꞌhla Dxiohs Spíritu Saantu Ñiꞌh tin cweeza Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ ba tin basañiꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh guiñiꞌ raꞌ ba. Dee raꞌ naa dxyiꞌdxyi raꞌ nin xclaaꞌdzi raꞌ aanjla gahca raꞌ gacabwaꞌ raꞌ ba pur xcweenta ñiꞌh.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Pwihsi niꞌchin gulguiꞌhnn lligaaba cun loh nin guunn tu; gulguiꞌhnn nadxiipa stoꞌ tu cun gaduhbi xigaaba tu loh guelnazaꞌca nin guniꞌhi Dxiohs nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gachicaꞌha nuꞌh chin gabiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh stuhbi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Niꞌchin nahpa gaca tu ziga naa raꞌ biñiꞌn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xtaada raꞌ ñiꞌh; ayi ru guibahan tu loh cohsa dxaaba raꞌ nin bwiꞌhnn tu galoh chin nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs,
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 sino que gulguibahan gaduhbilaꞌgaꞌhtiiꞌ ziga nabahan Dxiohs saantu nin gudihdxyi tu gaca tu xpwiinn Ñiꞌh, laasii ziga naa Ñiꞌh saantu loh garaatiiꞌ nin ruhnn Ñiꞌh ziꞌchi gahca za xclaaꞌdzi Ñiꞌh guibahan tu.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Pwihsi loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Nahpa gaca tu ziga Naꞌh laasii Naꞌh naan saantu.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ya ziga laꞌhtu rñiꞌ tu “Paah” loh Dxiohs nin ruhnn tuhbiloh guelguxchisi loh garaa raꞌ bwiinn cun xcweenta dziꞌn nin bwiꞌhnn raꞌ ba, pwihsi nahpa guidxyihbi tu Ñiꞌh loh garaa raꞌ dxyih raꞌ nin guibahan tu loh guidxyiyuh rii.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ya naann tu Dxiohs bataꞌh laꞌhtu loh ziga lligaaba nin ayi balluꞌyi nin gubahan raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ tu; pwihsi laꞌhtu naann chaꞌyi tu balaaca chiꞌh guelrzaꞌcazii rooꞌ nin batiꞌdxiloh Jesucristu tin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda. Pwihsi ayi guhllan cun ohro o cun plahta nin rñihchiloh,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 sino que guhllan cun llarihn Jesucristu nin lasahca duxa, nin guhca ziga guhn ziga zi tuhbi lliꞌhyi nin nazaꞌcatiiꞌ nin ayi xi xtuhlda ñiꞌh.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Crixtu ya bibwiꞌhi desde chin nagahdxi cwixchih guidxyiyuh ziga pur cweenta raꞌ riiꞌ, per loh dxyih luulchima raꞌ riiꞌ baluuꞌyiloh Ñiꞌh para xquelnazaꞌca tu.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Pur xcweenta Jesucristu, riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, nin bacwaꞌhn laꞌh Ñiꞌh loh guelguhchi; badiꞌhi za Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh Jesucristu, niꞌchin nin guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Dxiohs nee pur siguhra nin nahpa tu zicaꞌha tu guelnabahan nacuubi loh Dxiohs niꞌchin laꞌh chiꞌh zi Dxiohs zeenaꞌhla tu nnah.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Pwihsi nnah laꞌhtu ziga bazoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi guchii Dxiohs, bwiꞌhnn nayaa tu stoꞌ tu tin gaantsiiꞌhi tu laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh, niꞌchin nahpa gaca nadziiꞌhi tu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ lasaaꞌ tu cun gaduhbi stoꞌ tu nee cun gaduhbi xjweersi tu,
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 laasii ya gucaꞌha tu guelnabahan nacuubi xteenn tu pur xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs nin banuu nabahan para tuꞌpazi; ayi naan xcweenta dxiꞌh xchiꞌdxyi bwiinn guidxyiyuh nin nahpa rahchi raꞌ. Laꞌhtu naa tu ziga zi cwaꞌn nin rtahn pur biñih nin zeꞌ nez dxibaaꞌ, ayi pur xcweenta dxiꞌh biñih nin rñihchiloh,
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 per Xchiꞌdxyi Dxiohs naan para tuꞌpazi.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.