1 Pedro 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌh Pehdru, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu; cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin gulii Dxiohs gaca raꞌ xpwiinn Ñiꞌh ziga bwiinn raꞌ nin riidiꞌchi raꞌ nez loh guihdxyi Pontu, nez Galacia, nez Capadocia, nez Asia, neezaa loh guihdxyi Bitinia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Xtaada Dxiohs nuꞌh gulii laꞌhtu galohyi, gulii Ñiꞌh laꞌhtu para laꞌh gahca Ñiꞌh tin guunn Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh xtsiꞌn Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ tu tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Jesucristu tin gaca nayaa lastoꞌ tu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh. Rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gacanee chaꞌyi ru Ñiꞌh laꞌhtu, nee gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Lasahca duxa naa Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu laasii Dxiohs pur xcweenta nin balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh guhpa tu siguhra zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nacuubi laasii pur xcweenta ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi dee runiꞌhi tuhbi guelnabahan dziꞌtsi laꞌhnuꞌh nin ayi chuu dxyih chaꞌlohtiiꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Niꞌchin laꞌh Ñiꞌh zuhnn Ñiꞌh para guicaꞌha tu herensi nin nahpa chaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ, nin ayi ñichilohtiiꞌ, nee nin ayi za nuu gacan cohsa dxiimma; nin ayi za dxiuꞌyin ziga zi tuhbi dxiaꞌ.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Nee pur nin nahpa tu guelriachii stoꞌ xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs stoꞌ tu, laꞌh Ñiꞌh rahpa dziꞌtsi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaaldaa gachicaꞌha raꞌ nuꞌh guelnazaꞌca nin nahpa chaꞌyi Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ nin gutaꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh nin guluuꞌyiloh laꞌn dxyih raꞌ nin guiñihchiloh guidxyiyuh.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ya pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin cadxah guelnasaa stoꞌ tu nicala gutiꞌdxiloh tu mas paaldaa guelrzaꞌcazii raꞌ loh dxyih gulliaꞌyiꞌhn ru raꞌ riiꞌ,
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 laasii pur guelrzaꞌcazii raꞌ riiꞌ ruluuꞌyi sidela guchii riachii stoꞌ tu pwihsi guelriachii stoꞌ xteenn tu lasahca ru que ziga ohro nin rñihchiloh, per guelriachii stoꞌ tu ayi rñihchilohon nicala gutiꞌdxiloh tu loh guelrzahcazii. Niꞌchin chin gariaꞌcaa guchii riachii stoꞌ tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur xcweenta tu nee guunn lasahca za Ñiꞌh laꞌhtu loh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Laꞌhtu rucaꞌh stoꞌ tu laꞌh Jesucristu nicala nagahdxi gwaꞌha tu loh Ñiꞌh; ya ziga riachii stoꞌ tu laꞌh Ñiꞌh nnah nicala ayi rwaꞌhaloh tu laꞌh Ñiꞌh, per riahxi duxa tu ya nin ayi rdxeela tu dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌ tu tantu nin riahxi tu,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 laasii ya naann tu bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda pur nin gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh, ya ziꞌchi zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Pwihsi laꞌh raꞌ guehtu profeta raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ basiꞌdxi raꞌ ba cun bachaꞌgabwaꞌ za raꞌ ba xcweenta guelrahcanee xteenn Dxiohs nin biinloh riiꞌ para laꞌhtu,
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 laasii guclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba cuuca gariaꞌcaa gaca nin cañiꞌ spíritu xteenn Crixtu nin nuu laꞌn lastoꞌ raꞌ ba chin guñiꞌ Ñiꞌh nahpa gutiꞌdxiloh Crixtu loh guelrzaꞌcazii ya chiꞌchi gaapa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Per Dxiohs badiꞌhi Ñiꞌh para gacabwaꞌ raꞌ ba ayi laꞌn dxyih dxiꞌh nin nabahan raꞌ ba chaꞌloh dxyiꞌdxyi raꞌ chi sino que guzohban nee para laꞌh raꞌ nuꞌh nnah. Niꞌchin nnah dee raꞌ naa nin baluuꞌyi raꞌ bwiinn nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs loh tu laasii nez llaaꞌndxibaaꞌyi baxeꞌhla Dxiohs Spíritu Saantu Ñiꞌh tin cweeza Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ ba tin basañiꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh guiñiꞌ raꞌ ba. Dee raꞌ naa dxyiꞌdxyi raꞌ nin xclaaꞌdzi raꞌ aanjla gahca raꞌ gacabwaꞌ raꞌ ba pur xcweenta ñiꞌh.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Pwihsi niꞌchin gulguiꞌhnn lligaaba cun loh nin guunn tu; gulguiꞌhnn nadxiipa stoꞌ tu cun gaduhbi xigaaba tu loh guelnazaꞌca nin guniꞌhi Dxiohs nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gachicaꞌha nuꞌh chin gabiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh stuhbi.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Niꞌchin nahpa gaca tu ziga naa raꞌ biñiꞌn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xtaada raꞌ ñiꞌh; ayi ru guibahan tu loh cohsa dxaaba raꞌ nin bwiꞌhnn tu galoh chin nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs,
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 sino que gulguibahan gaduhbilaꞌgaꞌhtiiꞌ ziga nabahan Dxiohs saantu nin gudihdxyi tu gaca tu xpwiinn Ñiꞌh, laasii ziga naa Ñiꞌh saantu loh garaatiiꞌ nin ruhnn Ñiꞌh ziꞌchi gahca za xclaaꞌdzi Ñiꞌh guibahan tu.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Pwihsi loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Nahpa gaca tu ziga Naꞌh laasii Naꞌh naan saantu.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ya ziga laꞌhtu rñiꞌ tu “Paah” loh Dxiohs nin ruhnn tuhbiloh guelguxchisi loh garaa raꞌ bwiinn cun xcweenta dziꞌn nin bwiꞌhnn raꞌ ba, pwihsi nahpa guidxyihbi tu Ñiꞌh loh garaa raꞌ dxyih raꞌ nin guibahan tu loh guidxyiyuh rii.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Ya naann tu Dxiohs bataꞌh laꞌhtu loh ziga lligaaba nin ayi balluꞌyi nin gubahan raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ tu; pwihsi laꞌhtu naann chaꞌyi tu balaaca chiꞌh guelrzaꞌcazii rooꞌ nin batiꞌdxiloh Jesucristu tin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda. Pwihsi ayi guhllan cun ohro o cun plahta nin rñihchiloh,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 sino que guhllan cun llarihn Jesucristu nin lasahca duxa, nin guhca ziga guhn ziga zi tuhbi lliꞌhyi nin nazaꞌcatiiꞌ nin ayi xi xtuhlda ñiꞌh.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Crixtu ya bibwiꞌhi desde chin nagahdxi cwixchih guidxyiyuh ziga pur cweenta raꞌ riiꞌ, per loh dxyih luulchima raꞌ riiꞌ baluuꞌyiloh Ñiꞌh para xquelnazaꞌca tu.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Pur xcweenta Jesucristu, riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, nin bacwaꞌhn laꞌh Ñiꞌh loh guelguhchi; badiꞌhi za Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh Jesucristu, niꞌchin nin guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Dxiohs nee pur siguhra nin nahpa tu zicaꞌha tu guelnabahan nacuubi loh Dxiohs niꞌchin laꞌh chiꞌh zi Dxiohs zeenaꞌhla tu nnah.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Pwihsi nnah laꞌhtu ziga bazoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi guchii Dxiohs, bwiꞌhnn nayaa tu stoꞌ tu tin gaantsiiꞌhi tu laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh, niꞌchin nahpa gaca nadziiꞌhi tu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ lasaaꞌ tu cun gaduhbi stoꞌ tu nee cun gaduhbi xjweersi tu,
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 laasii ya gucaꞌha tu guelnabahan nacuubi xteenn tu pur xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs nin banuu nabahan para tuꞌpazi; ayi naan xcweenta dxiꞌh xchiꞌdxyi bwiinn guidxyiyuh nin nahpa rahchi raꞌ. Laꞌhtu naa tu ziga zi cwaꞌn nin rtahn pur biñih nin zeꞌ nez dxibaaꞌ, ayi pur xcweenta dxiꞌh biñih nin rñihchiloh,
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 per Xchiꞌdxyi Dxiohs naan para tuꞌpazi.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.