1 João 4

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌbitu, bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; ayi chechii stoꞌ tu xchiꞌdxyi cuun chiꞌh zi bwiinn nin guiñiꞌ loh tu: “Naꞌh ruluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs.” Galoh gacabwaꞌ tu xcweenta ba sidela laꞌh ba guchii ba rñiꞌ ba xcweenta Dxiohs o aaca, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ, rii ziahan raꞌ bwiinn nin rñiꞌ raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi naa guchii raꞌ.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ya ziga guunn tu squiiꞌ zahcabwaꞌ tu cuun nin nuu Spíritu Saantu xteenn Dxiohs stoꞌ ñiꞌ: Garaa raꞌ ziga nin riuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, bwiinn chi nuu Spíritu Saantu xteenn Dxiohs stoꞌ ba,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 per bwiinn raꞌ nin ayi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs, bwiinn chi ayi naa ba xpwiinn Dxiohs; bwiinn chi nuu spíritu nin rdxyiꞌchinee laꞌh Jesucristu stoꞌ ba. Laꞌhtu babihn nahpa ziꞌ spíritu chi; pwihsi nnah, laꞌh raꞌ ba nuula loh guidxyiyuh.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Yuꞌbitu lasaaꞌ raꞌn; laꞌhtu bwiꞌhnn gahn loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa xchiꞌdxyi raꞌ ñiꞌh chi dxyiꞌdxyi nin guchii, laasii naa tu xpwiinn Dxiohs laasii nin nuu nabahannee laꞌhtu mahzi guelrnabwaꞌ rooꞌ nahpa Ñiꞌh loh nin nabahannee raꞌ bwiinn guidyxiyuh raꞌ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Laꞌh raꞌ ba naa raꞌ ba bwiinn guidxyiyuh, niꞌchin rñiꞌ raꞌ ba ganaalla dxyiꞌdxyi cweenta guidxyiyuh, ya nin naa raꞌ bwiinn guidxyiyuh rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi raꞌ ba.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per laꞌhnuꞌh naa nuꞌh xpwiinn Dxiohs, ya bwiinn raꞌ nin nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi nuꞌh; per bwiinn raꞌ nin ayi naa xpwiinn Dxiohs, ayi rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi raꞌ nuꞌh. Pwihsi ya squiiꞌ rluuꞌyi cuun nin nuu Spíritu Dxiohs stoꞌ raꞌ ñiꞌh nee cuun za nin nuu raꞌ spíritu nin rusaguiꞌhi stoꞌ raꞌ ñiꞌh.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Pwihsi rñiꞌn loh tu, bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; nahpa gaantsiiꞌhi lasaaꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh, laasii guelnadziiꞌhi lasaaꞌ naa pur xcweenta Dxiohs ya garaa raꞌ nin nahpa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ stoꞌ raꞌ ñiꞌh, naa raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs nee nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bwiinn nin ayi guinadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh bwiinn chi ayi nuꞌnbwaꞌ ba laꞌh Dxiohs, laasii pur Dxiohs riinloh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dxiohs baluuꞌyi Ñiꞌh xa nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, ziga guxeꞌhla Ñiꞌh laꞌh Lliiꞌn tuhsi Ñiꞌh loh guidxyiyuh tin ziꞌchi gapa raꞌ nuꞌh guelnabahan pur laꞌh Ñiꞌh.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Pwihsi squiiꞌ rahcabwaꞌ nuꞌh nadziiꞌhi Dxiohs laꞌhnuꞌh: ayi pur nin ñucaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs, sino que laꞌh Ñiꞌh rucaꞌ stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh niꞌchin nin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh tin guziaꞌtii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌh Dxiohs rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh ziꞌchi, ziꞌchi za laꞌhnuꞌh nahpa gacaꞌh stoꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Pwihsi laꞌh Dxiohs nin tuhbi bwiinn nagahdxi gwaꞌhaloh laꞌh Dxiohs, per sidela laꞌhnuꞌh gacaꞌ stoꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh, Dxiohs nabahan Ñiꞌh stoꞌ nuꞌh, ya ziꞌchi raluuꞌyi nuꞌh guchii racaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh,
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 ya Spíritu Saantu nin rbweeza laꞌn lastoꞌ nuꞌh naa nin ruluuꞌyi nabahan nuꞌh loh Dxiohs,
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 ya laꞌh gahca nu bidiaꞌhaloh nu, niꞌchin nin rachiñiꞌ nu; laꞌh Daada Dxiohs guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh tin guziaꞌtii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ bwiinn guidxyiyuh,
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ya cuun chiꞌh zi bwiinn nin riuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ; nee nabahannee bwiinn chi laꞌh Dxiohs ya Dxiohs nabahan stoꞌ bwiinn chi.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pwihsi pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin rahcabwaꞌ nuꞌh nee riachii stoꞌ nuꞌh Dxiohs rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh. Dxiohs naa nin rucaꞌh stoꞌ, ya nin rucaꞌh stoꞌ laꞌh Dxiohs, bwiinn chi nabahannee laꞌh Dxiohs ya Dxiohs nabahan stoꞌ ba.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Pwihsi ziꞌchi zadzihn gacaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs tal ziga xclaaꞌdzi Ñiꞌh, tin para laꞌn dxyih nin gaca jwiisi ayi chyu guidxyihbi, laasii gaduhbi nin nabahan nuꞌh loh guidxyiyuh guibahannee nuꞌh Dxiohs ziga gahca nabahannee Jesucristu laꞌh Dxiohs.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Hasta nuu Spíritu Dxiohs ayi guelnadxyiꞌbi; riꞌchi nuu guelrucaꞌh stoꞌ nin naa ganaalla paꞌh ya laꞌh guelrucaꞌh stoꞌ nanchii rbweꞌhecaan laꞌh guelnadxyiꞌbi tuhbi lahdu, pwihsi bwiinn nin rdxyihbi, rahca ba guelnah laasii nagahdxi gucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Laꞌhnuꞌh racaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs laasii laꞌh Ñiꞌh bacaꞌ stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh desde galohtiiꞌyi,
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 per sidela chyulla nnaa: “Naꞌh rucaꞌh stoꞌn laꞌh Dxiohs”, gaduhbi nin rdxyiꞌchinee ba laꞌh bwihtsi ba, bwiinn chi naa ba bwiinn nin ayi naa xchiꞌdxyi ñiꞌh guchii. Pwihsi sidela tuhbi chyulla ayi nuu gantsiiꞌhi ba laꞌh bwihtsi ba nin rwaꞌhaloh ba, pwihsi ayi za nuu gucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs nin ayi rwaꞌhaloh ba.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 LaꞌhÑiꞌh baniꞌhi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi riiꞌ laꞌhnuꞌh: Bwiinn nin rucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs neezaa laꞌh bwihtsi ba gucaꞌh stoꞌ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.