1 João 4

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yuꞌbitu, bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; ayi chechii stoꞌ tu xchiꞌdxyi cuun chiꞌh zi bwiinn nin guiñiꞌ loh tu: “Naꞌh ruluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs.” Galoh gacabwaꞌ tu xcweenta ba sidela laꞌh ba guchii ba rñiꞌ ba xcweenta Dxiohs o aaca, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ, rii ziahan raꞌ bwiinn nin rñiꞌ raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi naa guchii raꞌ.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ya ziga guunn tu squiiꞌ zahcabwaꞌ tu cuun nin nuu Spíritu Saantu xteenn Dxiohs stoꞌ ñiꞌ: Garaa raꞌ ziga nin riuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, bwiinn chi nuu Spíritu Saantu xteenn Dxiohs stoꞌ ba,
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 per bwiinn raꞌ nin ayi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs, bwiinn chi ayi naa ba xpwiinn Dxiohs; bwiinn chi nuu spíritu nin rdxyiꞌchinee laꞌh Jesucristu stoꞌ ba. Laꞌhtu babihn nahpa ziꞌ spíritu chi; pwihsi nnah, laꞌh raꞌ ba nuula loh guidxyiyuh.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Yuꞌbitu lasaaꞌ raꞌn; laꞌhtu bwiꞌhnn gahn loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa xchiꞌdxyi raꞌ ñiꞌh chi dxyiꞌdxyi nin guchii, laasii naa tu xpwiinn Dxiohs laasii nin nuu nabahannee laꞌhtu mahzi guelrnabwaꞌ rooꞌ nahpa Ñiꞌh loh nin nabahannee raꞌ bwiinn guidyxiyuh raꞌ.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Laꞌh raꞌ ba naa raꞌ ba bwiinn guidxyiyuh, niꞌchin rñiꞌ raꞌ ba ganaalla dxyiꞌdxyi cweenta guidxyiyuh, ya nin naa raꞌ bwiinn guidxyiyuh rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi raꞌ ba.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per laꞌhnuꞌh naa nuꞌh xpwiinn Dxiohs, ya bwiinn raꞌ nin nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi nuꞌh; per bwiinn raꞌ nin ayi naa xpwiinn Dxiohs, ayi rucaꞌdxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi raꞌ nuꞌh. Pwihsi ya squiiꞌ rluuꞌyi cuun nin nuu Spíritu Dxiohs stoꞌ raꞌ ñiꞌh nee cuun za nin nuu raꞌ spíritu nin rusaguiꞌhi stoꞌ raꞌ ñiꞌh.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pwihsi rñiꞌn loh tu, bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; nahpa gaantsiiꞌhi lasaaꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh, laasii guelnadziiꞌhi lasaaꞌ naa pur xcweenta Dxiohs ya garaa raꞌ nin nahpa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ stoꞌ raꞌ ñiꞌh, naa raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs nee nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bwiinn nin ayi guinadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh bwiinn chi ayi nuꞌnbwaꞌ ba laꞌh Dxiohs, laasii pur Dxiohs riinloh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dxiohs baluuꞌyi Ñiꞌh xa nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, ziga guxeꞌhla Ñiꞌh laꞌh Lliiꞌn tuhsi Ñiꞌh loh guidxyiyuh tin ziꞌchi gapa raꞌ nuꞌh guelnabahan pur laꞌh Ñiꞌh.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Pwihsi squiiꞌ rahcabwaꞌ nuꞌh nadziiꞌhi Dxiohs laꞌhnuꞌh: ayi pur nin ñucaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs, sino que laꞌh Ñiꞌh rucaꞌ stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh niꞌchin nin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh tin guziaꞌtii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌh Dxiohs rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh ziꞌchi, ziꞌchi za laꞌhnuꞌh nahpa gacaꞌh stoꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Pwihsi laꞌh Dxiohs nin tuhbi bwiinn nagahdxi gwaꞌhaloh laꞌh Dxiohs, per sidela laꞌhnuꞌh gacaꞌ stoꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh, Dxiohs nabahan Ñiꞌh stoꞌ nuꞌh, ya ziꞌchi raluuꞌyi nuꞌh guchii racaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh,
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 ya Spíritu Saantu nin rbweeza laꞌn lastoꞌ nuꞌh naa nin ruluuꞌyi nabahan nuꞌh loh Dxiohs,
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 ya laꞌh gahca nu bidiaꞌhaloh nu, niꞌchin nin rachiñiꞌ nu; laꞌh Daada Dxiohs guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh tin guziaꞌtii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ bwiinn guidxyiyuh,
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 ya cuun chiꞌh zi bwiinn nin riuꞌnbwaꞌ laꞌh Jesucristu naa lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ; nee nabahannee bwiinn chi laꞌh Dxiohs ya Dxiohs nabahan stoꞌ bwiinn chi.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Pwihsi pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin rahcabwaꞌ nuꞌh nee riachii stoꞌ nuꞌh Dxiohs rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh. Dxiohs naa nin rucaꞌh stoꞌ, ya nin rucaꞌh stoꞌ laꞌh Dxiohs, bwiinn chi nabahannee laꞌh Dxiohs ya Dxiohs nabahan stoꞌ ba.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Pwihsi ziꞌchi zadzihn gacaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs tal ziga xclaaꞌdzi Ñiꞌh, tin para laꞌn dxyih nin gaca jwiisi ayi chyu guidxyihbi, laasii gaduhbi nin nabahan nuꞌh loh guidxyiyuh guibahannee nuꞌh Dxiohs ziga gahca nabahannee Jesucristu laꞌh Dxiohs.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Hasta nuu Spíritu Dxiohs ayi guelnadxyiꞌbi; riꞌchi nuu guelrucaꞌh stoꞌ nin naa ganaalla paꞌh ya laꞌh guelrucaꞌh stoꞌ nanchii rbweꞌhecaan laꞌh guelnadxyiꞌbi tuhbi lahdu, pwihsi bwiinn nin rdxyihbi, rahca ba guelnah laasii nagahdxi gucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Laꞌhnuꞌh racaꞌ stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs laasii laꞌh Ñiꞌh bacaꞌ stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh desde galohtiiꞌyi,
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 per sidela chyulla nnaa: “Naꞌh rucaꞌh stoꞌn laꞌh Dxiohs”, gaduhbi nin rdxyiꞌchinee ba laꞌh bwihtsi ba, bwiinn chi naa ba bwiinn nin ayi naa xchiꞌdxyi ñiꞌh guchii. Pwihsi sidela tuhbi chyulla ayi nuu gantsiiꞌhi ba laꞌh bwihtsi ba nin rwaꞌhaloh ba, pwihsi ayi za nuu gucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs nin ayi rwaꞌhaloh ba.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 LaꞌhÑiꞌh baniꞌhi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi riiꞌ laꞌhnuꞌh: Bwiinn nin rucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs neezaa laꞌh bwihtsi ba gucaꞌh stoꞌ.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.