1 Coríntios 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Naꞌh Pahblu naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu laasii gulii Dxiohs naꞌh tin guluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn, nee neezaa Sóstenes nin naa tuhbi bwihtsi za nuꞌh loh xchiꞌdxyi Dxiohs;
1 — ausente —
2 racaꞌh nu dxihtsi riiꞌ loh tu nin bagwachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, nin naa raꞌ bwiinn xquidoꞌ Dxiohs loh guihdxyi Corintu. Laꞌhtu nin ba bazuhnayaa Jesucristu laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh laasii pur nin gwachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Nee laꞌhza tu cun neezaa garaa snuhn raꞌ bwiinn raꞌ nin gwachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh, garaa tu naa tu xpwiinn Dxiohs nin naa Daada xteenn garaa raꞌ nuꞌh.
2 — ausente —
3 Rachinaꞌba nu loh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh cun loh Daada Jesucristu gacanee ru Ñiꞌh laꞌh tu, gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Rudiꞌhi zahn guelzuxchiilli loh Dxiohs pur xcweenta tu, nee pur guelruhnntaaꞌyi xteenn Ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhtu pur xcweenta Jesucristu.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Pwihsi pur xcweenta za Ñiꞌh baniꞌhi Dxiohs laꞌhtu garaaloh raꞌ cohsa zaꞌca raꞌ, tin guluuꞌyi za tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh neezaa tin gacabwaꞌ zaꞌca tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Ziꞌchi gahca za cun ziga nabahan zaꞌca tu baluuꞌyi tu gwachii duxa stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta Jesucristu.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Niꞌchin llitiiꞌ dxiaꞌdxi tu loh raꞌ dziꞌn zaꞌca nin runiꞌhi Dxiohs, loh nin cabweeza tu loh dxyih raꞌ nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu loh guidxyiyuh.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Zuhnn nadxiipa Ñiꞌh lastoꞌ tu hasta laꞌn dxyihyi nin guibiaꞌgarii Ñiꞌh loh guidxyiyuh, tin ziꞌchi ayi chyu bwiinn guidxeela xtuhlda tu.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Dxiohs nahpa ruzaꞌloh Ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh; laꞌh Ñiꞌh gudihdxyi Ñiꞌh laꞌhtu tin chuu tu loh xneziuh Lliiꞌn Ñiꞌh nin naa Daada Jesucristu.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Rñiꞌn loh tu bwihtsi lasaaꞌ raꞌn, xcweenta Daada Jesucristu xteenn nuꞌh; gulguiꞌhnn tuhsi lligaaba, nee ayi taaꞌha lasaaꞌ tu sino que gulguibahannee lasaaꞌ cun gulcaꞌstoꞌ lasaaꞌ za.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Rñiꞌn squiiꞌ loh tu bwihtsi lasaaꞌraꞌn laasii laꞌh tuhbi bwiinn famihyi Cloé bieꞌnnaa loon ziga naa xcweenta tu cun llahn nin cazahcanee lasaaꞌ tu.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Pwihsi guiñiꞌzahn loh tu squiiꞌ laasii nuu raꞌ bwiinn nin rñiꞌ raꞌ: “Naꞌh naan tuhbi xpwiinn Pahblu”, ya snuhn raꞌ ba rahbi: “Naꞌh naann tuhbi xpwiinn Apolos”, ya snuhn raꞌ ba rahbi: “Naꞌh naan tuhbi xpwiinn Pehdru”, ya snuhn za raꞌ ba nin rahbi: “Naꞌh naan tuhbi xpwiinn Jesucristu.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ¿Ta ruhnn tu lligaaba Jesucristu ziahan cwaꞌh naa Ñiꞌh?, o ¿ta ruhnn tu lligaaba Pahblu gucah loh cruhzi xcweenta xtuhlda raꞌ tu?, o ¿ta gurohbañihsa tu pur lah Pahblu?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Per zuxchiilli Dxiohs ayi ziahan dxiꞌh bwiinn baroꞌbañiisahn, sola laꞌh Crispu cun Gahyu baroꞌbañiisahn,
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 pwihsi para ayi chuu nin guiñiꞌ gurohbañihsa niꞌchi cun laan.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Niꞌchin sola baroꞌbañiisahn laꞌh raꞌ xfamihyi Estéfanas, per ya loh delaanta ayi gaꞌnnahn gu nuu ru chyu baroꞌbañiisahn,
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 laasii Jesucristu ayi guxeꞌhla Ñiꞌh naꞌh para guroꞌbañiisahn, sino que guxeꞌhla Ñiꞌh naꞌh tin guluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh xcweenta ziga gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda, per ayi ruluꞌyiꞌhn cun dxyiꞌdxyi guelnaanntiiꞌ, tin ayi guziaꞌtiin yihca dziꞌn rooꞌ duxa nin bwiꞌhnn Jesucristu chin guhchi Ñiꞌh loh cruhzi.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Dxyiꞌdxyi raꞌ nin raluuꞌyi nu ziga guhchi Jesucristu loh cruhzi tin gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda, naa raꞌn zigazi dxyiꞌdxyi nin ayi xi galluꞌyi para bwiinn raꞌ nin zeezaꞌbi loh duhlda, laasii ayi riachiistoꞌ raꞌ ban. Per garaa raꞌ nuꞌh ziga zoozah nuꞌh nez taꞌh raꞌ nuꞌh loh duhlda, dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ naa raꞌn guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs para laꞌh raꞌ nuꞌh.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Squiiꞌ rahbi loh Xchihtsi Dxiohs:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Ya nnahaxchiꞌh ¿cuun bwiinn nin naann duxa? ¿Cuun bwiinn nin naa mwehsu? ¿Cuunn bwiinn nin ruchaꞌgalasaaꞌ dxyiꞌdxyi xcweenta raꞌ cohsa xteenn guidxyiyuh riiꞌ? Pwihsi guelnaann duxa nin nuu loh guidxyiyuh riiꞌ, laꞌh Dxiohs bwiꞌhnn biahca raꞌn ziga zi cohsa naxihn raꞌ.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Niꞌchin loh xquelnasiin Dxiohs, bacaꞌbwaꞌ Ñiꞌh ayi chyu bwiinn guidxyiyuh gaca dxiuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs cun guelnasiinsi xteenn guidxyiyuh riiꞌ, niꞌchin nin gudxiꞌhyi Dxiohs xa bataꞌh Ñiꞌh bwiinn raꞌ cun xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh xcweenta Jesucristu. Ya ziga para snuhn raꞌ bwiinn naa xchiꞌdxyi Dxiohs ziga nin ayi galluꞌyitiiꞌ.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Bwiinn Israel raꞌ xclaaꞌdzi raꞌ ba gwaꞌha raꞌ ba sehn raꞌ xteenn nez llaaꞌndxibaaꞌ, ya laꞌh raꞌ bwiinn griehgu rdxiꞌhyi raꞌ raꞌ ba guelnasiin,
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 per laꞌhnu raluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Jesucristu nin guhchi loh cruhzi, ya para laꞌh raꞌ bwiinn Israel naa dxyiꞌdxyi riiꞌ ziga tuhbi dxiah nin rgaꞌha ñaaꞌ bwiinn, ya ziga laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel rwaꞌha raꞌ ba dxyiꞌdxyi riiꞌ ziga dxyiꞌdxyi mbah,
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 per para laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs naa xpwiinn Ñiꞌh, ziga bwiinn Israel o bwiinn nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel; para laꞌh raꞌ ba Crixtu naa guelrnabwaꞌ cun guelnasiin xteenn Dxiohs.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Pwihsi ziga nin ruhnn raꞌ bwiinn guidxyiyuh lligaaba naa guelmbah xteenn Dxiohs, niꞌchi naa mahzi guelnaann duxa xteenn Dxiohs loh ziga xquelnaann raꞌ bwiinn guidxyiyuh; ya ziga nin rluuꞌyi gulliaaꞌha jweersi loh xteenn Dxiohs, niꞌchi naa mahzi jweersi rooꞌ loh xjweersi raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Bwiitsi raꞌn, gulgahcabwaꞌ Dxiohs gulii laꞌhtu, nicala gulliaaꞌyiꞌhn tu naa bwiinn nasiin loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, nee nicala za gulliaaꞌyiꞌhn za tu nahpa guelrnabwaꞌ, nee nicala gulliaaꞌyiꞌhn za tu naa bwiinn nin gaca bwiinn lasahca.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Per Dxiohs gulii laꞌh raꞌ bwiinn nin ayi xi gaanntiiꞌ tin gusiaꞌhanxtuhyi raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn naanntiiꞌ raꞌ; laꞌhza Ñiꞌh gulii laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin gulliaaꞌ rnabwaꞌ tin gusiaꞌhanxtuhyi za Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn lligaaba rnabwaꞌ duxa raꞌ,
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 nee laꞌh Dxiohs gulii laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi guilasahca raꞌ cun bwiinn raꞌ nin nunpaꞌh rwaꞌha raꞌ bwiinn guidxyiyuh loh raꞌ ñiꞌh, tin gusiaꞌhanxtuhyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin nahpa balaaquiꞌhn guelrnabwaꞌyiꞌhn raꞌ,
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 tin ziꞌchi ayi chyu bwiinn guunn nayaachi cun xcweenta gahca ba nezloh Dxiohs,
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 ya laꞌh gahca Dxiohs bazuh laꞌhtu loh Daada Jesucristu; baxeꞌhla za Ñiꞌh Jesucristu loh nuꞌh tin baziaꞌñih Ñiꞌh laꞌh lastoꞌ nuꞌh tin gahpa raꞌ nuꞌh guelnasiin xteenn Dxiohs, tin guibahan xnehza nuꞌh nezloh Dxiohs, tin gaca nayaa lastoꞌ nuꞌh tin guziaꞌtii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Ziꞌchi bwiꞌhnn Dxiohs tin guzohba xchiꞌdxyi Ñiꞌh hasta rñiꞌ squiiꞌ:
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.