Tiago 1

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naꞌh Santiaꞌgu, xmooza Dxiohs nee xmooza Daada Jesucristu; rguꞌneezahn tuhbi guelrgahpaDxiohs loh gadziꞌh bichiohpa cwaꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ nin riidiꞌchi loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Bwiitsi raꞌn, nahpa dxiahxi duxa tu chin gutiꞌdxiloh tu xi chiꞌh zi raꞌ cohsa nin ruchiꞌhyi xa cweꞌhestoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 tin ya naann tu chin rzahca tu ziꞌchi, rzahca tun tin guiduꞌhun gu guchii tu riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, ya nahpa gusiꞌdxi tu tin ayi guiriaꞌh gahn tu,
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 mas gulguiꞌhnn pur dxiaca zaꞌca ziga riazah dziꞌtsi tu chi, tin ziꞌchi guunn tu para dxiaca tu tuhbi bwiinn nin ruhnn lligaaba zaꞌca, bwiinn nin ayi xi dxiaꞌdxi tiiꞌ.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Sibweela chyu tuhbi tu riaꞌdxi ziga guelnaann xteenn Dxiohs, gulguinaaban loh Dxiohs; laꞌh Ñiꞌh guniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhtu laasii laꞌh Ñiꞌh naa nin runiꞌhi garaatiiꞌ xiica raꞌ laꞌhnuꞌh nee ayi rusiaꞌhan Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh nin tuhbi xtuhyi,
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 per nahpa gachidxiꞌhn nuꞌhn cun guelriachii stoꞌ xteenn Ñiꞌh nee ayiruza chyu guidiꞌhnn chiohpa stoꞌ nuꞌh, tin ziga bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ, bwiinn chi naa ziga zi rwaaꞌ ñihsadoꞌ nin rdzihta tin ñihsadoꞌ garaa lahdu zi riahyinee bwih laꞌhan.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Bwiinn nin naa yihca ñiꞌh squiiꞌ mas ayi guunn ba pur guicaꞌha ba xiilla nez loh Dxiohs,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 pwihsi laasii ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ ñiꞌh naa ba ziga tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi tuhbi cohsa nnadxyih ya guillii stuhbi laꞌgaꞌh cohsa, bwiinn chi ayi ruzaꞌloh ba loh tuhsi dxyiꞌdxyi.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Bwihtsi raꞌ nuꞌh nin nadoꞌlaadzi nahpa dxiahxi ba laasii Dxiohs gucah guiyaꞌ laꞌh ba;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 ya nin nahpa mas balaaquiꞌhn xi cohsa, nahpa dxiahxi za ba laasii ba baluuꞌyi Dxiohs ayi xi lasahca ba pur xixteenn ba, tin ziga bwiinn nin nahpa balaaquiꞌhn xcohsa ñiꞌh, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi cwaꞌndxiaꞌ, nin ayi nuu gacataꞌh,
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 laasii chin rtahn gubihdxyi ya rahlda hohra rucaꞌdxih gubihdxyi laꞌh cwaꞌn chi cun riaaba dxiaꞌan ya rñihchiloh guelnazaꞌca ru xteennan. Ziꞌchi za rricu ziñihchiloh ba loh nin caꞌnzaa ba loh xquel guriꞌxi ba.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Bwen duxa naa para laꞌh bwiinn nin suudziꞌtsi cun paseensi chin cagatiꞌdxiloh ba loh guelrzaꞌcazii chin ba guñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur nin bwiꞌhnn ba, chiꞌchi zudiꞌhi Dxiohs tuhbi prehmiu laꞌh ba nin naa tuhbi curohn xteenn guelnabahan nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh desde galohtiiꞌ para laꞌh raꞌ bwiinn nin gaduhbi stoꞌ radxiꞌhyi laꞌh Dxiohs.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Chin chyu tuhbi tu rieꞌsuh lligaaba dxaaba yihca tu, ayi guunn tu lligaaba Dxiohs rusadzihn lligaaba dxaaba chi yihca tu, tin Dxiohs ayi ruhnn Ñiꞌh dziꞌn dxaaba nee nin ayi za rguꞌtii Ñiꞌh lligaaba dxaaba yihca raꞌ bwiinn.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Rallaan naa deeꞌ. Chin tuhbi bwiinn rgooꞌballehxa xigaaba dxaaba ba laꞌh ba, chiꞌchi riaaba ba loh lligaaba dxaaba.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Loh lligaaba dxaaba riiꞌ riinloh duhlda, ya loh duhlda riiꞌ chin rahca gurooꞌhon riinloh guelguhchi.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Bwiitsi raꞌ, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi tu laꞌh gahca tu;
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 galleetiiꞌ raꞌ cohsa zaꞌca nee cohsa chaꞌyi raꞌ dez guiyaꞌ biinloh raꞌn, naa raꞌn xteenn Dxiohs nin bwiꞌhnn chaꞌyi dxih llaaꞌndxibaaꞌ. Dxiohs naa laꞌhgahca Ñiꞌh dez cadxyih, nee ayi rdxaꞌhtiiꞌ Ñiꞌh.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ya laꞌh gahca xcweenta Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh para gaca nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh laasii gwachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, tin gaca nuꞌh bwiinn galoh loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Pur deeꞌ bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, cada tuhbigah tu nahpa suunasiin tu para gucaꞌhdxiahga tu, per nahpa chilaaꞌdzigah guiñiꞌ tu ayi gusiooba tu ziga gusiaꞌgarii tu dxyiꞌdxyi, nee ayi za gaca tu bwiinn nin nagueꞌhlatiiꞌ riaꞌllahn lastoꞌ ñiꞌh,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 laasii bwiinn nadxyiꞌchi ayi gaca guunn ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Niꞌchin gulgasaaꞌn garaa raꞌ cohsa dxaaba nin gadxah cwaꞌh stoꞌ tu, niꞌchin mas chaꞌyi cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzitiiꞌ gulchechii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin nuchaꞌyi laꞌn lastoꞌ tu, laasii dxyiꞌdxyi riiꞌ chaꞌyin para gutaꞌhan xaalma tu loh duhlda.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Per gulguiꞌhnn ziga rñiꞌ loh xchiꞌdxyi Dxiohs; ayi guunn tu ziga zi nin gucaꞌdxiahga sin, laasii sidela ziꞌchi guunn tu zusaguiꞌhi tu laꞌhgahca tu.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Bwiinn nin rihn si xchiꞌdxyi Dxiohs nee ayi rzoꞌbadxiahga ban, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi bwiinn nin rwaꞌha loh ñiꞌh loh tuhbi dxiahwahan;
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 rwaꞌha ba xa naa ba nee chin riaꞌloh rwaꞌha ba xa naa ba zeezah la riaꞌlda stoꞌ ba xa naa ba.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Per bwiinn nin ayi riaꞌlda stoꞌ ñiꞌh nin rihn ba sino que rwaꞌha zaꞌca ba loh dxyiꞌdxyi nin rutaꞌh loh duhlda nee ruhnn ba ziga rnabwaꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ, pwihsi ziahxi duxa ba cun nin chiꞌh zi guunn ba.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Sidela nuu tuhbi tu nastoꞌ tu naa tu tuhbi bwiinn nin raann duxa laꞌh Dxiohs, per ayi ruhnn tu gahn gusieꞌw tu rwaaꞌ tu, pwihsi laꞌh gahca tu rusaguiꞌhi tu laꞌhtu, ya ziga guelriachii stoꞌ xteenn tu ayi xi galluꞌyitiiꞌhin.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Dxyiꞌdxyi nin ayi xi dxiimma nuutiiꞌ, nin naa nayaa nez loh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh naa deeꞌ: Gulgahcanee laꞌh raꞌ bizahbi raꞌ cun laꞌh raꞌ gunnaꞌh nin guhchi cheꞌhla raꞌ ñiꞌh chin rchiꞌhn raꞌ ba xiilla cohsa, nee gulguiaꞌha tin ayi chuu dxiimma tu cun cohsa dxaaba xteenn guidxyiyuh.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.