Tiago 1
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs ARIB
1 Naꞌh Santiaꞌgu, xmooza Dxiohs nee xmooza Daada Jesucristu; rguꞌneezahn tuhbi guelrgahpaDxiohs loh gadziꞌh bichiohpa cwaꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ nin riidiꞌchi loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Bwiitsi raꞌn, nahpa dxiahxi duxa tu chin gutiꞌdxiloh tu xi chiꞌh zi raꞌ cohsa nin ruchiꞌhyi xa cweꞌhestoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 tin ya naann tu chin rzahca tu ziꞌchi, rzahca tun tin guiduꞌhun gu guchii tu riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, ya nahpa gusiꞌdxi tu tin ayi guiriaꞌh gahn tu,
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 mas gulguiꞌhnn pur dxiaca zaꞌca ziga riazah dziꞌtsi tu chi, tin ziꞌchi guunn tu para dxiaca tu tuhbi bwiinn nin ruhnn lligaaba zaꞌca, bwiinn nin ayi xi dxiaꞌdxi tiiꞌ.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Sibweela chyu tuhbi tu riaꞌdxi ziga guelnaann xteenn Dxiohs, gulguinaaban loh Dxiohs; laꞌh Ñiꞌh guniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhtu laasii laꞌh Ñiꞌh naa nin runiꞌhi garaatiiꞌ xiica raꞌ laꞌhnuꞌh nee ayi rusiaꞌhan Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh nin tuhbi xtuhyi,
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 per nahpa gachidxiꞌhn nuꞌhn cun guelriachii stoꞌ xteenn Ñiꞌh nee ayiruza chyu guidiꞌhnn chiohpa stoꞌ nuꞌh, tin ziga bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ, bwiinn chi naa ziga zi rwaaꞌ ñihsadoꞌ nin rdzihta tin ñihsadoꞌ garaa lahdu zi riahyinee bwih laꞌhan.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Bwiinn nin naa yihca ñiꞌh squiiꞌ mas ayi guunn ba pur guicaꞌha ba xiilla nez loh Dxiohs,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 pwihsi laasii ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ ñiꞌh naa ba ziga tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi tuhbi cohsa nnadxyih ya guillii stuhbi laꞌgaꞌh cohsa, bwiinn chi ayi ruzaꞌloh ba loh tuhsi dxyiꞌdxyi.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Bwihtsi raꞌ nuꞌh nin nadoꞌlaadzi nahpa dxiahxi ba laasii Dxiohs gucah guiyaꞌ laꞌh ba;
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ya nin nahpa mas balaaquiꞌhn xi cohsa, nahpa dxiahxi za ba laasii ba baluuꞌyi Dxiohs ayi xi lasahca ba pur xixteenn ba, tin ziga bwiinn nin nahpa balaaquiꞌhn xcohsa ñiꞌh, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi cwaꞌndxiaꞌ, nin ayi nuu gacataꞌh,
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 laasii chin rtahn gubihdxyi ya rahlda hohra rucaꞌdxih gubihdxyi laꞌh cwaꞌn chi cun riaaba dxiaꞌan ya rñihchiloh guelnazaꞌca ru xteennan. Ziꞌchi za rricu ziñihchiloh ba loh nin caꞌnzaa ba loh xquel guriꞌxi ba.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Bwen duxa naa para laꞌh bwiinn nin suudziꞌtsi cun paseensi chin cagatiꞌdxiloh ba loh guelrzaꞌcazii chin ba guñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur nin bwiꞌhnn ba, chiꞌchi zudiꞌhi Dxiohs tuhbi prehmiu laꞌh ba nin naa tuhbi curohn xteenn guelnabahan nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh desde galohtiiꞌ para laꞌh raꞌ bwiinn nin gaduhbi stoꞌ radxiꞌhyi laꞌh Dxiohs.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Chin chyu tuhbi tu rieꞌsuh lligaaba dxaaba yihca tu, ayi guunn tu lligaaba Dxiohs rusadzihn lligaaba dxaaba chi yihca tu, tin Dxiohs ayi ruhnn Ñiꞌh dziꞌn dxaaba nee nin ayi za rguꞌtii Ñiꞌh lligaaba dxaaba yihca raꞌ bwiinn.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Rallaan naa deeꞌ. Chin tuhbi bwiinn rgooꞌballehxa xigaaba dxaaba ba laꞌh ba, chiꞌchi riaaba ba loh lligaaba dxaaba.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Loh lligaaba dxaaba riiꞌ riinloh duhlda, ya loh duhlda riiꞌ chin rahca gurooꞌhon riinloh guelguhchi.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bwiitsi raꞌ, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi tu laꞌh gahca tu;
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 galleetiiꞌ raꞌ cohsa zaꞌca nee cohsa chaꞌyi raꞌ dez guiyaꞌ biinloh raꞌn, naa raꞌn xteenn Dxiohs nin bwiꞌhnn chaꞌyi dxih llaaꞌndxibaaꞌ. Dxiohs naa laꞌhgahca Ñiꞌh dez cadxyih, nee ayi rdxaꞌhtiiꞌ Ñiꞌh.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ya laꞌh gahca xcweenta Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh para gaca nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh laasii gwachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, tin gaca nuꞌh bwiinn galoh loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Pur deeꞌ bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, cada tuhbigah tu nahpa suunasiin tu para gucaꞌhdxiahga tu, per nahpa chilaaꞌdzigah guiñiꞌ tu ayi gusiooba tu ziga gusiaꞌgarii tu dxyiꞌdxyi, nee ayi za gaca tu bwiinn nin nagueꞌhlatiiꞌ riaꞌllahn lastoꞌ ñiꞌh,
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 laasii bwiinn nadxyiꞌchi ayi gaca guunn ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Niꞌchin gulgasaaꞌn garaa raꞌ cohsa dxaaba nin gadxah cwaꞌh stoꞌ tu, niꞌchin mas chaꞌyi cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzitiiꞌ gulchechii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin nuchaꞌyi laꞌn lastoꞌ tu, laasii dxyiꞌdxyi riiꞌ chaꞌyin para gutaꞌhan xaalma tu loh duhlda.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Per gulguiꞌhnn ziga rñiꞌ loh xchiꞌdxyi Dxiohs; ayi guunn tu ziga zi nin gucaꞌdxiahga sin, laasii sidela ziꞌchi guunn tu zusaguiꞌhi tu laꞌhgahca tu.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Bwiinn nin rihn si xchiꞌdxyi Dxiohs nee ayi rzoꞌbadxiahga ban, bwiinn chi naa ba ziga zi tuhbi bwiinn nin rwaꞌha loh ñiꞌh loh tuhbi dxiahwahan;
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 rwaꞌha ba xa naa ba nee chin riaꞌloh rwaꞌha ba xa naa ba zeezah la riaꞌlda stoꞌ ba xa naa ba.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Per bwiinn nin ayi riaꞌlda stoꞌ ñiꞌh nin rihn ba sino que rwaꞌha zaꞌca ba loh dxyiꞌdxyi nin rutaꞌh loh duhlda nee ruhnn ba ziga rnabwaꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ, pwihsi ziahxi duxa ba cun nin chiꞌh zi guunn ba.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Sidela nuu tuhbi tu nastoꞌ tu naa tu tuhbi bwiinn nin raann duxa laꞌh Dxiohs, per ayi ruhnn tu gahn gusieꞌw tu rwaaꞌ tu, pwihsi laꞌh gahca tu rusaguiꞌhi tu laꞌhtu, ya ziga guelriachii stoꞌ xteenn tu ayi xi galluꞌyitiiꞌhin.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Dxyiꞌdxyi nin ayi xi dxiimma nuutiiꞌ, nin naa nayaa nez loh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh naa deeꞌ: Gulgahcanee laꞌh raꞌ bizahbi raꞌ cun laꞌh raꞌ gunnaꞌh nin guhchi cheꞌhla raꞌ ñiꞌh chin rchiꞌhn raꞌ ba xiilla cohsa, nee gulguiaꞌha tin ayi chuu dxiimma tu cun cohsa dxaaba xteenn guidxyiyuh.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.