Hebreus 13

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayi gucweꞌza tu gaantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu; gulcwih ziga zi bwihtsi lasaaꞌ tu.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ayi dxiaꞌldastoꞌ tu gaca tu bwiinn zaꞌca cun bwiinn raꞌ nin gadzihn yihdzi tu, laasii pur niꞌchi nuu raꞌ ba nin ayi gaann raꞌ ba badiꞌhi raꞌ ba yihdzi raꞌ ba guleezaa xaanjla Dxiohs.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Gulgazaꞌstoꞌ tu bwiinn raꞌ nin nuu lahtsidxiꞌba ziga zi nee laꞌh tu ñieꞌwnee tu laꞌh raꞌ ba; gulguiꞌhnn lligaaba pur bwiinn raꞌ nin guzaꞌcazii pwihsi nee laꞌh tu ayi nuudxyiꞌdxyi saca tu ziꞌchi za.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Nee gallee nuꞌh gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh xquelruchinaa nuꞌh tin guibahan nayaa nuꞌh cun cheꞌhla nuꞌh laasii zuhnn Dxiohs guelguxchisi laꞌh raꞌ nin ruhnn guelgubwihlli nee nin rzaꞌbistoꞌ ñiꞌh stuhbi gunnaꞌh.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ayi gucaꞌhstoꞌ tu mweeyi, guldxiahxi cun nin nahpa si tu laasii squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs: “Ayi gusaꞌnaꞌhn yiꞌh nee ayi za cweꞌhestoꞌn yiꞌh.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Niꞌchin ayi chyu guidxyihbi guiñiꞌ:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Gulgazaꞌstoꞌ tu laꞌh garaa raꞌ nin baluuꞌyi xa guibahan zaꞌca tu, nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu; gulguiꞌhnn lligaaba xa guyaꞌloh xquelnabahan raꞌ ba, nee gulchezahnee ziga guelriachiistoꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nin guyuuꞌ stoꞌ raꞌ ba.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Ayi chuu dxyih guidxaꞌh Jesucristu, ziga guhca Ñiꞌh nnaꞌyi ziꞌchigahca naa Ñiꞌh nnadxyih nee ziꞌchigahca za gaca Ñiꞌh par tuꞌpazi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ayi za gusaaꞌn tu gusiahchi stuhbi bwiinn lastoꞌ tu cun guriincaa dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi ba, nee nin ayi naa ziga xchiꞌdxyi Jesucristu. Mas chaꞌyi chozahnee nuꞌh loh guelrahcanee nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs xlawaaꞌha chozahnee nuꞌh xigaaba guelrahw si. Pwihsi ayi xi lasahcatiiꞌ niꞌchi laasii bwiinn nin gwazahnee lligaaba chi ayi bariaꞌcaa zaꞌca raꞌ ba.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Naaꞌhan ziga ñachidxiaapa nuꞌh tuhbi bacuꞌga llaaꞌndxibaaꞌ, nee zahca gachidaꞌw nuꞌh nin dziꞌba lohon, per nin tuhbi bixohza nin zezahnee xlehyi Moisehs ayi gaca gahw raꞌ ba nin dziꞌba loh bacuꞌga chi,
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 laasii xpixohza rooꞌ raꞌ bwiinn Israel batiꞌdxi guhn raꞌ ba llarihn raꞌ guidxaꞌh laꞌn yuuꞌ nin nadaa duxa xteenn Dxiohs tin dxieꞌwloh raꞌ xtuhlda raꞌ bwiinn raꞌ chi, per ya tihxi raꞌ maan raꞌ chi rcaꞌdxih raꞌ ban rwaaꞌ guihdxyi chi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Ziꞌchi za laꞌh Jesucristu batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh guelguhchi rwaaꞌ guihdxyi tin basiaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda cun llarihn Ñiꞌh.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Niꞌchin nnah gulchooꞌho choo nuꞌh loh Jesucristu rwaaꞌ guihdxyi tin gatiꞌdxiloh nuꞌh laꞌh gahca guelrzaꞌcazii cun guelxtuhyi laasii guchii naa nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh,
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 pwihsi loh guidxyiyuh riiꞌ ayi chyu nahpa tuhbi guihdxyi nin ba naa par tuꞌpazi, niꞌchin dxuudxiꞌhyi nuꞌh tuhbi guihdxyi nin gueꞌdu dxiꞌ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Pwihsi niꞌchin nahpa gadiꞌhi nuꞌh guelzuxchiilli loh Dxiohs pur Jesucristu pwihsi guelzuxchiilli riiꞌ naa ziga tuhbi guhn nin gadiꞌhi nuꞌh loh Dxiohs, pwihsi ¡gadiꞌhi nuꞌh guelzuxchiilli loh Ñiꞌh cun rwaaꞌ nuꞌh!
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Neezaa ayi dxiaꞌldastoꞌ tu guunn tu bwen gacanee tu lasaaꞌ tu ziga tuhbi guelnazaꞌca nin cwachi tu guhn loh Ñiꞌh tin dxiahxinee Ñiꞌh laꞌh tu.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ laꞌh tu, laasii nahpa gutiꞌdxi cweenta raꞌ ba loh Dxiohs pur xtsiꞌn tu, nee gulguiꞌhn dxiahxi raꞌ ba loh xtsiꞌn raꞌ ba tin sidela gaca nalaasa stoꞌ raꞌ ba ayi naan tuhbi xiilla guelnazaꞌca para laꞌh tu.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Gulguinaaba loh Dxiohs pur laꞌh nu, laasii naann dziꞌtsi nu nayaa naa loh xquelrihn nu nee laꞌh nu xclaaꞌdzi gazoꞌbadxiahga nu gachidiꞌhnn nu dziꞌn zaꞌca loh garaatiiꞌ raꞌ.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Rnaꞌbazahn loh tu, cwidxyi chihpa tu loh Dxiohs pur naꞌh tin gacanee Dxiohs naꞌh guibiaꞌgariin dxieꞌlda guiaꞌhan cuun tu.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Laꞌh Dxiohs nin naa guelrbwihdxyii stoꞌ, nin bacwaꞌhn laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, Jesucristu naa xpallwaaꞌn raꞌ lliꞌhyi pur llarihn Ñiꞌh nin bwiꞌhnn guzohba dxyiꞌdxyi cuubi nin ba naa par tuꞌpazi.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Dxiohs guunn gaca tu bwiinn zaꞌca, bwiinn saantu loh xichiꞌhzi nin guiclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, nee guunnee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh ziga chiꞌh zi xclaaꞌdzi Ñiꞌh pur Jesucristu. ¡Gulguiꞌhnn lasahca lah Jesucristu par tuꞌpazi! Ziꞌchi gaca, pwihsi.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Bwiitsi raꞌn, rnaꞌbaꞌhn loh tu ayi guidxyiꞌchinee tu naꞌh pur chiohpa-choon dxyiꞌdxyi nah nin bacaꞌhn loh dxihtsi riiꞌ par laꞌh tu.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Pwihsi gulgacabwaꞌ nnah, laꞌlasaaꞌ nuꞌh Timoteu bareꞌh lahtsi dxiꞌba; sidela laꞌh Timoteu gadzihngah ba riiꞌ, pwihsi dxieꞌldaneꞌhn ba chin dxieꞌldaguiaꞌhan cuun tu.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 GulgahpaDxiohs laꞌh raꞌ gallee raꞌ nin ruluuꞌyi laꞌh tu nee gallee raꞌ za bwiinn nin naa xpwiinn Dxiohs. Ruxeꞌhla raꞌ bwiinn Italia tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌh tu.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Dxiohs gacanee laꞌh tu nee guunntaaꞌyi Ñiꞌh yihca tu. Pwihsi ziꞌchi nahpa gaca.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.