Hebreus 12
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NTLH
1 Niꞌchin nin naa nuꞌh ziga nin zuu galaayi raꞌ garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin baluuꞌyi guelriachiistoꞌ xteenn Dxiohs nin guyuuꞌ laꞌn lastoꞌ raꞌ ba. Niꞌchin nahpa gasaaꞌn nuꞌh laꞌh garaa raꞌ nin ruhnn llahn loh xneziuh nuꞌh, neezaa raꞌ duhlda nin ruchiꞌbi laꞌh raꞌ nuꞌh loh xquelnabahan raꞌ nuꞌh, tin ayi saca nagahn nuꞌh chozah nuꞌh loh neziuh nin zoozahnee nuꞌh nez hasta choo nuꞌh.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Niꞌchin nnah nahpa guidiꞌhnn nuꞌh lligaaba zaꞌca xa bwiꞌhnn Jesucristu nin badiꞌhi guelriachiistoꞌ laꞌh raꞌ ba nee nin nahpa bazaꞌloh nin gwachiistoꞌ raꞌ ba, ya laꞌh Jesucristu batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh cruhzi, nee ayi za batuhyi loh Ñiꞌh pur guelguhchi nin guhchi Ñiꞌh, laasii naann Ñiꞌh chin ba batiꞌdxiloh Ñiꞌh gallee guelrzaꞌcazii chi zicaꞌha Ñiꞌh guelnabahan nasaa, nee guzohba Ñiꞌh xlahdu derehchu Dxiohs nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ hasta canabwaꞌ Ñiꞌh.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Gulguiꞌhnn lligaaba zaꞌca laꞌh tu xa batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii loh raꞌ bwiinn duhlda, pwihsi niꞌchin ayi cweꞌhestoꞌ tu nee ayi za guiriaꞌh gahn tu,
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 laasii laꞌh tu nnahyi ayi xi llarihn tu guilliꞌhi loh guelrucaꞌhnee xteenn duhlda.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 ¿Ta biaꞌldastoꞌ tu dxyiꞌdxyi nin bwiiꞌyidxyiꞌdxyinee Dxiohs laꞌh tu ziga lliiꞌn Ñiꞌh? Laasii squiiꞌ rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs, rahbi Ñiꞌh:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Sidela laꞌh tu guzuhchihpa lastoꞌ tu loh guelrzaꞌcazii, pwihsi zacaꞌha Dxiohs laꞌh tu ziga zi tuhbi lliiꞌn Ñiꞌh, laasii ¿chyu guzahn ayi rudiꞌhi tuhbi guelnah laꞌh lliiꞌn ba?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Per sidela laꞌh Dxiohs ayi ruhnnah Ñiꞌh laꞌh tu ziga ruhnn Ñiꞌh laꞌh raꞌ gallee lliiꞌn Ñiꞌh, ayi naa tu lliiꞌn paꞌh Ñiꞌh; sola naa tu lliiꞌn duhlda.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Ba naann tu chin guhca nuꞌh biñiꞌn loh guidxyiyuh riiꞌ, baniꞌhi xtaada raꞌ nuꞌh tuhbi guelnah laꞌh nuꞌh tin bazoꞌbadxiahga raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi ba, tin rachidiꞌhnn nuꞌh ziga nin xclaaꞌdzi ba gaca. Pwihsi ¿xinaa chiꞌh ayi chyu guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Xtaada nuꞌh nin nuu dxibaaꞌ tin ziꞌchi gapa nuꞌh guelnabahan?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Xtaada raꞌ nuꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ baniꞌhi raꞌ ba tuhbi guelnah laꞌh nuꞌh gaduhbi nin guhca nuꞌh biñiꞌn tin bazoꞌbadxiahga raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi raꞌ ba, per laꞌh Dxiohs runiꞌhi Ñiꞌh dxyiꞌdxah laꞌh nuꞌh tin gachidxiaapaa nuꞌh tuhbi guelnabahan nayaa, tin gaca nayaa za nuꞌh ziga naa Ñiꞌh nayaa.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Guchii nin tuhbi guelnah ayi chyu riuuꞌstoꞌ nuꞌhn chin dxuugatiꞌdxiloh raꞌ nuꞌhn rahca nayaanan, per garaa raꞌ nin rutiꞌdxiloh guelnah raꞌ rcaꞌha raꞌ ba tuhbi guelnabahan nazaꞌca.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Niꞌchin pwihsi gulgazuhchihpa naa tu nin badxahga, nee gulgazuhchihpa za yihca llihbi tu nin badxahga,
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 nee gulgadxiꞌhyi neziuh xteenn xchiꞌdxyi Jesucristu tin zuu dziꞌtsi ñaaꞌ tu.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Gulchiꞌhyi xa guibahannee zaꞌca tu laꞌh gallee raꞌ bwiinn, nee gulchezahnee tuhbi guelnabahan nayaa, laasii garaa raꞌ nin ayi guibahan nayaa ayi nuu gwaꞌha raꞌ ba loh Daada Jesucristu.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Gulguiaꞌha zaꞌca tin ayi chyu tuhbi tu guñihchi loh xquelrahcanee Dxiohs, nee tin ayi gaca chyu tuhbi tu ziga xtulbaaꞌ cwaꞌn naltaaꞌ raꞌ nin ruxiꞌn laꞌh bwiinn.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Pwihsi nin tuhbi tu ayi nuu gahpa stuhbi gunnaꞌh loh nehza galoh cheꞌhla tu, nee nin ayi za gaca tu nin ayi riuuꞌ-riaꞌzi xchiꞌdxyi Dxiohs ziga guhca guehtu Esaú nin batooꞌ pur tuhbi si guelwahw xquelnazaꞌca ba pur naa ba lliiꞌngaꞌn galoh xtaada ba,
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 nee laꞌh tu ba naann tu, chin guclaaꞌdzi guehtu Esaú ñuhnntaaꞌyi xpaah ba yihca ba, sola gudxihldxi dxyiꞌdxyi xpaah ba laꞌh ba nicala biꞌn duxa ba per ayi ru bidxeela ba xa ñuhnn ba ñuchaꞌh ba nin bwiꞌhnn ba.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Laasii laꞌh tu ayi gwabiiga tu ziga laꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ tihxi dahan nin ayi ñahca ñidxiꞌ nin cacadxih cun bwehla duxa, hasta nacahyi guzihn, hasta cayahca biduhn duxa.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Nin ayi za bihn dxiahga tu rsiaaꞌha trompeta, nee cun rsiaaꞌha xchiꞌdxyi Dxiohs. Bwiinn raꞌ nin bihndxiahga raꞌ rsiaaꞌha xchiꞌdxyi Dxiohs ayi gudxihpastoꞌ raꞌ ban niꞌchin nin gudxiꞌn chihpa raꞌ ba ayi ru guiñiꞌ Ñiꞌh,
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 laasii ayi gudxihpa stoꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Ñiꞌh chin rahbi Ñiꞌh: “Chyuchiꞌh zi tuhbi maan nin guicah tihxi dahan riiꞌ, gulchiin ma cun dxiah o cun tuhbi yahga tuꞌchii.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Guelnadxyiꞌbi duxa naa nin bwaꞌha raꞌ ba riꞌchi, niꞌchin laꞌhgahca guehtu Moisehs rahbi: “Neezahn cachihchihn cayuhnn guelnadxyiꞌbi.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Laasii laꞌh tu gwabiiga loh dahan nin laa Siohn, hasta naa lahdxyi Dxiohs nin nuu nabahan dziꞌtsi, nee guihdxyi Jerusalehn nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ hasta nuu ziahan duxa raꞌ xaanjla Dxiohs nin badiaaꞌha raann laꞌh Dxiohs.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Riꞌchi riiꞌ raꞌ nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs, garaa raꞌ nin caalah raꞌ ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ. Laꞌh tu gwabiiga loh Dxiohs nin naa Jwehsi xteenn garaa raꞌ nuꞌh, neezaa loh raꞌ spíritu raꞌ bwiinn zaꞌca nin ba bwiꞌhnn nayaa Dxiohs.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Laꞌh za nuꞌh bioobiiga loh Daada Jesucristu nin rusiaꞌlda dxyiꞌdxyi nee nin zuu galaayi loh Dxiohs nee loh za bwiinn guidxyiyuh pur dxyiꞌdxyi cuubi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Dxiohs, neezaa pur llarihn Jesucristu nin badiꞌhi Ñiꞌh loh Dxiohs pur laꞌh raꞌ nuꞌh. Llarihn Jesucristu rnaaba dxiaa xtuhlda raꞌ bwiinn guidxyiyuh, niꞌchin lasahca run loh llarihn guehtu Abel nin rnaaba gaca guelguxchisi xcweenta bwiinn nin gudxiinn laꞌh ba.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Pwihsi niꞌchin nnah gulgahca nasiin tin ayi cweꞌhecaa tu nin cañiꞌ loh tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh, pwihsi bwiinn raꞌ nin ayi bazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi raꞌ bwiinn nin biꞌ loh guidxyiyuh ayi bilaꞌh raꞌ ba, ziꞌchi za laꞌh nuꞌh ¿xa guidiꞌhn raꞌ nuꞌh taꞌh raꞌ nuꞌh sidela ayi chyu guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Daada nin zeꞌ llaaꞌndxibaaꞌ?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Rsiaaꞌha xchiꞌdxyi Dxiohs bañiꞌbi guidxyiyuh galoh, per nnah rñiꞌ Ñiꞌh stuhbi:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Ya chin bazeꞌta Ñiꞌh stuhbi guñiꞌbi Ñiꞌh guidxyiyuh zahcabwaꞌ nuꞌh zadzihn dxyih guiñiꞌbi gallee nin bwiꞌhnnchaꞌyi Ñiꞌh nee ziñihchiloh raꞌn tin dxiaꞌhan si ganaalla nin ayi nuu guiñiꞌbi,
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 per lahdxyi nuꞌh nin runiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ nuꞌh ayi nuu guiñiꞌbin, niꞌchin gadiꞌhi nuꞌh guelzuxchiilli loh Dxiohs pur deeꞌ raꞌ tin ziꞌchi gaann nuꞌh laꞌh Dxiohs gaduhbi stoꞌ nuꞌh, nee cun xquelnadxyiꞌbi nuꞌh tin dxiahxinee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 laasii laꞌh Xchiohs nuꞌh naa ziga tuhbi bwehla duxa nin ruñihchilohtiiꞌ.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.