Hebreus 10
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs BKJ
1 Laasii xlehyi Moisehs naa ziga zi tuhbi bacaala xteenn raꞌ nin zeꞌ nnah, per ayi gacan ziga paꞌcaa dxyiꞌdxyi cuubi raꞌ chi; niꞌchin lehyi cun llarihn guidxaꞌh raꞌ nin rlliꞌhi gazohba yihza ayi gaca guunn zaꞌcan laꞌh raꞌ bwiinn nin riabiiga loh Dxiohs, laasii ayi nuu gusiaꞌpitii llarihn guidxaꞌh xtuhlda bwiinn.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Pwihsi sidela laꞌh lehyi ñahca ñuhnn nayaa laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda, pwihsi ayi ru ñudiꞌhi raꞌ ba llarihn raꞌ guidxaꞌh laasii chin guyaꞌpitii xtuhlda raꞌ ba nee loh xquelrihn raꞌ ba ayi ñuꞌnbwaꞌ ru laꞌh duhlda,
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 per xquelguhchi raꞌ guidxaꞌh cun guelrudiꞌhi raꞌ ba llarihn raꞌ ma gazohba yihza sola ralluꞌyin para rusazaꞌn stoꞌ raꞌ ba xcweenta xtuhlda raꞌ ba,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 laasii llarihn raꞌ guidxaꞌh ayi nuu gusiaꞌpitii xtuhlda bwiinn,
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 niꞌchin laꞌh Jesucristu chin biꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh rahbi Ñiꞌh loh Dxiohs:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 — ausente —
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 — ausente —
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Chin guyaꞌloh guñiꞌ Jesucristu dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ: “Ayi xclaaꞌdzi luꞌh cun ayi za riuuꞌstoꞌ luꞌh xquelguhchi guidxaꞌh neezaa guhn nicala za xquelrcaꞌdxih cun llarihn guidxaꞌh nin runiꞌhi raꞌ bwiinn pur xtuhlda raꞌ ba ziga caa loh dxihtsi lehyi guunn raꞌ bwiinn”,
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ya chiꞌchi rahbi Ñiꞌh: “Naꞌh zeꞌldahn tin guꞌnnahn ziga paꞌcaa nin xclaaꞌdzi Yuꞌbiluꞌh guꞌnnahn, Daada Dxiohs”, chiꞌchi basiaꞌpitii Ñiꞌh nin guhca galoh tin pur llarihn Ñiꞌh gulahchixchih Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cuubi nin basiaꞌhannee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh nnah.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Laꞌh Dxiohs basiaa laꞌh nuꞌh laasii bwiꞌhnn Jesucristu ziga guhca xigaaba Dxiohs guxiꞌhi Ñiꞌh llarihn Ñiꞌh chin gucah Ñiꞌh loh cruhzi tuhbi chiꞌzi par tuꞌpazi.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Garaa raꞌ bixohza raꞌ nin naa bwiinn Israel, ruhn raꞌ ba dziꞌn guillii-guillii tin zeezah rudiꞌhi raꞌ ba guidxaꞌh chiꞌh zi cun llarihn raꞌ ma, ziga caa loh lehyi, nicala laꞌh guhn raꞌ chi ayi nuu gusiaꞌpitii duhlda,
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 per laꞌh Jesucristu tuhbi chiꞌh zi baxiꞌhi Ñiꞌh llarihn Ñiꞌh loh cruhzi tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ bwiinn guidxiyuh par tuꞌpazi, chiꞌchi guzohba Ñiꞌh xlahdu derehchu Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ,
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ya riꞌchi cabweeza Ñiꞌh chin gadzihn dxyih gutsiiga Dxiohs gallee nin rdxyiꞌchinee laꞌh Ñiꞌh nez ñaaꞌ Ñiꞌh.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Niꞌchin tuhbi chiꞌh zi gucah Ñiꞌh loh cruhzi tin basiaa Ñiꞌh par tuꞌpazi laꞌh raꞌ bwiinn nin riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ziꞌchi gahca za rñiꞌ Spíritu Saantu Dxiohs loh nuꞌh; nnah Ñiꞌh:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Ya chiꞌchi rahbi Ñiꞌh:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Niꞌchin chin laꞌh xtuhlda bwiinn ba guyahpitii, ayi ru rchiꞌhn gudiꞌhi raꞌ ba guidxaꞌh tin chapitii xtuhlda raꞌ ba.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Niꞌchin nnah bwiitsi raꞌ, ayi guidxyihbi tu laasii zahca gachidxuꞌtii raꞌ nuꞌh laꞌn yuuꞌ nadaa duxa xteenn Dxiohs pur llarihn Jesucristu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Chozah nuꞌh loh neziuh nacuubi, neziuh xteenn guelnabahan nacuubi, nin baxaala Ñiꞌh para laꞌh nuꞌh pur llarihn gahca Ñiꞌh nin badiꞌhi Ñiꞌh loh Dxiohs tin chuꞌtii nuꞌh hasta rbweeza Xtaada Dxiohs Ñiꞌh.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jesucristu naa bixohza rooꞌ nin dziꞌbaloh loh raꞌ xpwiinn Dxiohs,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 pwihsi niꞌchin nahpa chobiiga nuꞌh loh Dxiohs cun gaduhbi guelnayaa stoꞌ xteenn nuꞌh, ayi guidxyihbi nuꞌh nee ayi za gatuhyi loh nuꞌh. Cun guelriachii zaꞌca stoꞌ nuꞌh biaa laꞌn lastoꞌ nuꞌh loh xigaaba dxaaba nuꞌh, ya tihxi raꞌ nuꞌh bidxiꞌbin loh ñihsa nayaa,
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 pwihsi chozah dziꞌtsi nuꞌh loh dxyiꞌdxyi nin gwachiistoꞌ nuꞌh, ayi chyu guchaꞌh xigaaba nuꞌh laasii zuzaꞌloh Dxiohs xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin basiaꞌhannee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh,
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 nee gachidxiꞌhyi za nuꞌh xa guidxiacanee nuꞌh laꞌh raꞌ lasaaꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ ba tin ziꞌchi gantsiiꞌhi lasaaꞌ nuꞌh cun guidiꞌhnn nuꞌh ganaalla dziꞌn zaꞌca.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Nin ayi za chyu guunn ziga ruhnn raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi ru riꞌ chin radxaꞌgalasaaꞌ nuꞌh, sino que nahpa gachiguꞌguiꞌw lastoꞌ lasaaꞌ nuꞌh laasii laꞌh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu zeegadzihn gahxu.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Laasii sidela laꞌh nuꞌh cheezah chuu xtuhlda nuꞌh nicala ba bihn dxiahga nuꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu, ayi ru gaca chapitii xtuhlda nuꞌh,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 chiꞌchi sihn gachidxunee nuꞌh guelnadxyiꞌbi xteenn xquelguxchisi Dxiohs, nee bwehla roo duxa nin guñihchiloh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin bidxyiꞌchinee laꞌh Dxiohs.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Chin guyuuꞌ chyuulla tuhbi bwiinn nin ayi bazoꞌbadxiahga ziga guhca xlehyi guehtu Moisehs, nee nicala nuu chiohpa o chohnna bwiinn nin naann dziꞌtsi guiñiꞌ raꞌ ba ayi ruzoꞌbadxiahga ba lehyi chi pwihsi nahpa rahchi ba, ayi chyu ralahsastoꞌ ñiꞌh laꞌh ba.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Pwihsi ¿balaaca xchiꞌh ru guelrusaꞌcazii duxa nin saca raꞌ nin rusiaꞌha xtuhyi laꞌh Lliiꞌn Dxiohs, nee cun ziga rbweꞌhestoꞌ raꞌ ba llarihn Ñiꞌh nee rihn chi naa nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi basiaa laꞌh raꞌ ba loh duhlda, nee rñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Spíritu Saantu xteenn Dxiohs, nee laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin nadziiꞌhi laꞌh raꞌ ba?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Laasii ba naann nuꞌh guñiꞌ Dxiohs squiiꞌ: “Naꞌh si guꞌnnahn xquel guxchiꞌsihn; naꞌh zusadxiillihn laꞌh raꞌ ba.” Nee neezaa guñiꞌ Ñiꞌh squiiꞌ: “Laꞌh nin naa Daada zuhnn guelguxchisi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Nadxaaba duxa saca bwiinn nin dxiaaba laꞌn naa Dxiohs nin nabahan dziꞌtsi!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pwihsi gulgazaꞌstoꞌ tu xa guhca tu galohyi; chin gueꞌdu gucaꞌha tu xchiꞌdxyi Dxiohs xa bazuhchihpa stoꞌ tu, batiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii duxa laasii gucaꞌha tu xchiꞌdxyi Dxiohs.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Guyuuꞌ raꞌ lasaaꞌ tu nin basiꞌxtuhyi raꞌ ba, nee guyuuꞌ za raꞌ nin basaꞌcazii laꞌh tu nez delanta loh raꞌ bwiinn ziahan. Guyuuꞌ za nin badxaꞌgaloh tu loh guelrzaꞌcazii niꞌchi za batiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Laꞌh tu balahsa stoꞌ tu laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ lahtsidxiꞌba ya hasta riahxi tu basaaꞌn tu guleꞌhelluꞌhu raꞌ ba xixteenn tu laasii guhcabwaꞌ tu llaaꞌndxibaaꞌ nuu guelnazaꞌca par laꞌh tu nin lasahca ru, nee naan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Niꞌchin nnah ayi guñihchi tu xquelriachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Jesucristu tin niꞌchi guunn guicaꞌha tu guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Pwihsi laꞌh tu nahpa cweeza dziꞌtsi tu tin chin laꞌh tu ba bwiꞌhnn nin xclaaꞌdzi Dxiohs, ya chiꞌchi zicaꞌha tu nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh guicaꞌha tu,
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 laasii xchiꞌdxyi Dxiohs nin biaꞌhan rñiꞌ squiiꞌ:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 — ausente —
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Ya laꞌh nuꞌh ayi naa nuꞌh nin rusaaꞌn guelriachiistoꞌ para ñichiloh nuꞌh loh xtuhlda nuꞌh sino que naa nuꞌh nin zenaꞌhla tin taꞌh nuꞌh loh xtuhlda nuꞌh laasii riachiistoꞌ nuꞌh.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.