Efésios 2

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Galohyi guhca tu zigazi bwiinn guuchi pur xcweenta garaaloh raꞌ cohsa dxaaba xteenn duhlda nin guluuꞌtii tu nez loh Dxiohs,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 pwihsi loh nin gubahan tu squiiꞌ gwanaꞌhla tu ganaalla xtsiꞌn raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh riiꞌ, cun bwiꞌhnn za tu garaa nin guhca xigaaba bwiinndxaaba nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ, ziga zeezah rusaziꞌguehlda ba lastoꞌ bwiinn raꞌ nin nagahdxi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Nee hasta laꞌhza nuꞌh gubahan nuꞌh ziga laꞌh raꞌ ba loh dxyih raꞌ nin ya gudiiꞌdxi, bidiꞌhnn nuꞌh nin guclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi nuꞌh cun bidiꞌhnn za nuꞌh ninchiꞌhzi nin bieꞌsuh loh xigaaba nu, ya ziꞌchi bariaꞌcaa neezaa nuꞌh bidxyiꞌchinee Dxiohs laꞌh nuꞌh ziga rdxyiꞌchineeza Ñiꞌh laꞌh raꞌ snuhn bwiinn guidxyiyuh nin ayi nnaa guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Per Dxiohs, balaaca chiꞌh nin nazaꞌcaduxa naa Ñiꞌh niꞌchin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ya baniꞌhi Ñiꞌh guelnabahan laꞌhnuꞌh loh nin guhca nuꞌh zigazi bwiinnguuchi loh duhlda, yannah nahpa nuꞌh guelnabahan riiꞌ pur nin naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu, nee gulaꞌh nuꞌh loh duhlda pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, neezaa nuꞌh bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gulaꞌh nuꞌh loh duhlda tin guhca bariaꞌcaa ziga neezaa nuꞌh bacwaꞌhnnee Dxiohs laꞌhnuꞌh tuhsi cun Jesucristu, ya chin guzohba Jesucristu lahdu nanchii xteenn Dxiohs nuꞌh neezaa nuꞌh guhldaa nuꞌhn.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Bwiꞌhnn Ñiꞌh squiiꞌ tin ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dxyih raꞌ nin zeꞌ-yahldaa balaaca chiꞌh naa guelrucaꞌhstoꞌ cun guelralahsastoꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌhnuꞌh pur naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu,
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 pwihsi pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh, niꞌchin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda chin gwachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Niꞌchin ayi guunn tu lligaaba bidxeela tun pur laꞌhgahca xcweenta tu sino que gucaꞌha tun laasii Dxiohs naa nin baniꞌhin laꞌhtu.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Nee ayiza guhcan pur xcweenta xiilla tuhbi dziꞌn zaꞌca nin ñuhnn biñaachi tin ziꞌchi ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi,
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 laasii Dxiohs naa nin gulahchixchih laꞌh nuꞌh, nee laꞌhzaÑiꞌh gulahchibiñih laꞌhnuꞌh cun Jesucristu tin guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca raꞌ nin bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba des galohtiiꞌyi nin nahpa guidiꞌhnn nuꞌh.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Pwihsi gulgazaꞌstoꞌ tu, laꞌhtu nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, nin rñiꞌ raꞌ ba loh raꞌ ñiꞌh “bwiinn ziitu” laasii ayi tu bwaꞌ nin riuuꞌ raꞌ bwiinn Israel, ya cun naa raꞌzi bwiinn guidxyiyuh riuuꞌ bwaꞌ chi tihxi bwiinn,
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 nee gulgazaꞌza stoꞌ tu loh dxyih raꞌ nin gudiiꞌdxi ayi nuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Jesucristu, nee cun biaꞌhan zihtuza tu nezloh raꞌ bwiinn Israel, nee nin ayiza xi cweenta badiꞌhi tu ziga biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel. Sola gucaꞌnzaa tu loh guidxyiyuh nicala zigachiꞌhzi ñaꞌloh xquelnabahan tu ayi biuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs nee nin ayiza xi lligaaba badzihn yihca tu ñidxiꞌhyi tu xa ñacanee Ñiꞌh laꞌhtu.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Per ya ziga nnah, ziga naa tu tuhsi cun Jesucristu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh nin guxiꞌhi Ñiꞌh, laꞌhtu nin guzah zihtu nez loh Ñiꞌh galoh nnah laꞌhtu zeezah gahxu nezloh Ñiꞌh,
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 niꞌchin nnah Jesucristu naa guelridxyiistoꞌ xteenn nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh bachiꞌdxiu-bachaꞌga Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn Israel nee cun laꞌh raꞌ za nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, tin gaca raꞌ ba tuhsi guihdxyi xteenn Dxiohs loh nin baziaꞌtii Ñiꞌh xcweenta dziꞌn lehyi raꞌ nin bwiꞌhnn guhpaallahn lasaaꞌ tu,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 per ya ziga gucah tihxi Jesuhs loh cruhzi, bwiꞌhnn Ñiꞌh gahn baziaꞌtii Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ xteenn lehyi nin bwiꞌhnn guyuuꞌllahn stoꞌ raꞌ bwiinn Israel cun laꞌh raꞌ bwiinn ziitu, ya ziga gwabiiga garoopa cwaꞌh raꞌ ba nezloh Jesucristu chin gwachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, biuhn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba tuhbi guihdxyi cuubi, tin ziꞌchi gurihdxyiinee lastoꞌ lasaaꞌ raꞌ ba.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Nee pur nin guhchi za Ñiꞌh loh cruhzi, bañihchiloh Ñiꞌh guelrdxihndxinee lasaaꞌ xteenn loh garoopa cwaꞌh bwiinn guihdxyi raꞌ, ya ziꞌchi badiꞌhi Ñiꞌh gaapaa raꞌ ba guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nezloh Dxiohs tin biahca raꞌ ba tuhsi tihxi Ñiꞌh.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Zigaza caa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Laasii pur xcweenta Jesucristu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh rahca zogadzihn nuꞌh nezloh Daada Dxiohs pur tuhsi Spíritu Saantu nin ruhn biñih Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Pwihsi niꞌchin nnah laꞌhtu ayiru naa tu bwiinn ziitu, nee ayiruza nabahan tu zihtu hasta naa lahdxyi tu, laasii nnah laꞌhtu nuu dxaꞌga loh guihdxyi nin naa xteenn Dxiohs, nee naa za tu bwiinn nin nuu raꞌ yihdzi Dxiohs.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Laꞌhtu naa tu zigazi tuhbi yuuꞌ rooꞌ nin guyahsa yihca ziga tuhbi muru dxiah nin naa raꞌ ziga pooxtla raꞌ cun profeta raꞌ, ya Jesucristu gaꞌh naa ziga dxiah nin mwer guzuh xchihn yuuꞌ chi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ya yuuꞌ riiꞌ cagazaꞌ Dxiohsan pur nin naa tu xteenn garaa lahdu yuuꞌ riiꞌ hasta gadzihn chaꞌloh gacan xquidoꞌ Daada Jesucristu,
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ya ziꞌchi laꞌhtu cun neezaa raꞌ bwiinn Israel nin gwachiistoꞌ, ziga dxiꞌdxiu-dxaꞌga tu laꞌh Jesucristu, rdxaꞌgalasaaꞌ tu tin ziꞌchi gadzihn gaca tu tuhbi yuuꞌ nin chuu Dxiohs pur xcweenta Spíritu Saantu Ñiꞌh.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.