Efésios 2
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs ARIB
1 Galohyi guhca tu zigazi bwiinn guuchi pur xcweenta garaaloh raꞌ cohsa dxaaba xteenn duhlda nin guluuꞌtii tu nez loh Dxiohs,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 pwihsi loh nin gubahan tu squiiꞌ gwanaꞌhla tu ganaalla xtsiꞌn raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh riiꞌ, cun bwiꞌhnn za tu garaa nin guhca xigaaba bwiinndxaaba nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ, ziga zeezah rusaziꞌguehlda ba lastoꞌ bwiinn raꞌ nin nagahdxi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Nee hasta laꞌhza nuꞌh gubahan nuꞌh ziga laꞌh raꞌ ba loh dxyih raꞌ nin ya gudiiꞌdxi, bidiꞌhnn nuꞌh nin guclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi nuꞌh cun bidiꞌhnn za nuꞌh ninchiꞌhzi nin bieꞌsuh loh xigaaba nu, ya ziꞌchi bariaꞌcaa neezaa nuꞌh bidxyiꞌchinee Dxiohs laꞌh nuꞌh ziga rdxyiꞌchineeza Ñiꞌh laꞌh raꞌ snuhn bwiinn guidxyiyuh nin ayi nnaa guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Per Dxiohs, balaaca chiꞌh nin nazaꞌcaduxa naa Ñiꞌh niꞌchin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ya baniꞌhi Ñiꞌh guelnabahan laꞌhnuꞌh loh nin guhca nuꞌh zigazi bwiinnguuchi loh duhlda, yannah nahpa nuꞌh guelnabahan riiꞌ pur nin naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu, nee gulaꞌh nuꞌh loh duhlda pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, neezaa nuꞌh bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gulaꞌh nuꞌh loh duhlda tin guhca bariaꞌcaa ziga neezaa nuꞌh bacwaꞌhnnee Dxiohs laꞌhnuꞌh tuhsi cun Jesucristu, ya chin guzohba Jesucristu lahdu nanchii xteenn Dxiohs nuꞌh neezaa nuꞌh guhldaa nuꞌhn.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Bwiꞌhnn Ñiꞌh squiiꞌ tin ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dxyih raꞌ nin zeꞌ-yahldaa balaaca chiꞌh naa guelrucaꞌhstoꞌ cun guelralahsastoꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌhnuꞌh pur naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu,
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 pwihsi pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh, niꞌchin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda chin gwachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Niꞌchin ayi guunn tu lligaaba bidxeela tun pur laꞌhgahca xcweenta tu sino que gucaꞌha tun laasii Dxiohs naa nin baniꞌhin laꞌhtu.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Nee ayiza guhcan pur xcweenta xiilla tuhbi dziꞌn zaꞌca nin ñuhnn biñaachi tin ziꞌchi ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi,
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 laasii Dxiohs naa nin gulahchixchih laꞌh nuꞌh, nee laꞌhzaÑiꞌh gulahchibiñih laꞌhnuꞌh cun Jesucristu tin guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca raꞌ nin bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba des galohtiiꞌyi nin nahpa guidiꞌhnn nuꞌh.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Pwihsi gulgazaꞌstoꞌ tu, laꞌhtu nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, nin rñiꞌ raꞌ ba loh raꞌ ñiꞌh “bwiinn ziitu” laasii ayi tu bwaꞌ nin riuuꞌ raꞌ bwiinn Israel, ya cun naa raꞌzi bwiinn guidxyiyuh riuuꞌ bwaꞌ chi tihxi bwiinn,
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 nee gulgazaꞌza stoꞌ tu loh dxyih raꞌ nin gudiiꞌdxi ayi nuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Jesucristu, nee cun biaꞌhan zihtuza tu nezloh raꞌ bwiinn Israel, nee nin ayiza xi cweenta badiꞌhi tu ziga biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel. Sola gucaꞌnzaa tu loh guidxyiyuh nicala zigachiꞌhzi ñaꞌloh xquelnabahan tu ayi biuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs nee nin ayiza xi lligaaba badzihn yihca tu ñidxiꞌhyi tu xa ñacanee Ñiꞌh laꞌhtu.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Per ya ziga nnah, ziga naa tu tuhsi cun Jesucristu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh nin guxiꞌhi Ñiꞌh, laꞌhtu nin guzah zihtu nez loh Ñiꞌh galoh nnah laꞌhtu zeezah gahxu nezloh Ñiꞌh,
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 niꞌchin nnah Jesucristu naa guelridxyiistoꞌ xteenn nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh bachiꞌdxiu-bachaꞌga Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn Israel nee cun laꞌh raꞌ za nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, tin gaca raꞌ ba tuhsi guihdxyi xteenn Dxiohs loh nin baziaꞌtii Ñiꞌh xcweenta dziꞌn lehyi raꞌ nin bwiꞌhnn guhpaallahn lasaaꞌ tu,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 per ya ziga gucah tihxi Jesuhs loh cruhzi, bwiꞌhnn Ñiꞌh gahn baziaꞌtii Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ xteenn lehyi nin bwiꞌhnn guyuuꞌllahn stoꞌ raꞌ bwiinn Israel cun laꞌh raꞌ bwiinn ziitu, ya ziga gwabiiga garoopa cwaꞌh raꞌ ba nezloh Jesucristu chin gwachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, biuhn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba tuhbi guihdxyi cuubi, tin ziꞌchi gurihdxyiinee lastoꞌ lasaaꞌ raꞌ ba.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Nee pur nin guhchi za Ñiꞌh loh cruhzi, bañihchiloh Ñiꞌh guelrdxihndxinee lasaaꞌ xteenn loh garoopa cwaꞌh bwiinn guihdxyi raꞌ, ya ziꞌchi badiꞌhi Ñiꞌh gaapaa raꞌ ba guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nezloh Dxiohs tin biahca raꞌ ba tuhsi tihxi Ñiꞌh.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Zigaza caa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Laasii pur xcweenta Jesucristu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh rahca zogadzihn nuꞌh nezloh Daada Dxiohs pur tuhsi Spíritu Saantu nin ruhn biñih Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Pwihsi niꞌchin nnah laꞌhtu ayiru naa tu bwiinn ziitu, nee ayiruza nabahan tu zihtu hasta naa lahdxyi tu, laasii nnah laꞌhtu nuu dxaꞌga loh guihdxyi nin naa xteenn Dxiohs, nee naa za tu bwiinn nin nuu raꞌ yihdzi Dxiohs.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Laꞌhtu naa tu zigazi tuhbi yuuꞌ rooꞌ nin guyahsa yihca ziga tuhbi muru dxiah nin naa raꞌ ziga pooxtla raꞌ cun profeta raꞌ, ya Jesucristu gaꞌh naa ziga dxiah nin mwer guzuh xchihn yuuꞌ chi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ya yuuꞌ riiꞌ cagazaꞌ Dxiohsan pur nin naa tu xteenn garaa lahdu yuuꞌ riiꞌ hasta gadzihn chaꞌloh gacan xquidoꞌ Daada Jesucristu,
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 ya ziꞌchi laꞌhtu cun neezaa raꞌ bwiinn Israel nin gwachiistoꞌ, ziga dxiꞌdxiu-dxaꞌga tu laꞌh Jesucristu, rdxaꞌgalasaaꞌ tu tin ziꞌchi gadzihn gaca tu tuhbi yuuꞌ nin chuu Dxiohs pur xcweenta Spíritu Saantu Ñiꞌh.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.