1 Coríntios 16

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xcweenta mweeyi nin guidiaaꞌha para laꞌh raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh loh xchiꞌdxyi Jesucristu; gulguiꞌhnnan ziga gahca raꞌpihn guunn raꞌ bwiinn guidoꞌ xteenn Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Gazohba dumingu, cada tuhbigah tu gulcweꞌhecaa tuhbi mweeyi yihca cada tuhbigah dxyih ziga chiꞌh zi ruhnn tu gahn loh tuhbi xmahn, gulcuꞌchaꞌyin, tin ayi hohragah laꞌh tu nuu cagatiaaꞌha mweeyi chin dxieꞌldahn,
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 tin chin gadzihnaꞌhn guixeꞌhlaꞌhn mweeyi ca cun chiohpa-chohnna dxihtsi chenee chyu chiꞌhzi bwiinn nin cwii tu chegasiaꞌhanan loh guihdxyi Jerusalehn,
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 ya sidela naꞌh za chaaꞌhahn, pwihsi sah raꞌ ba choo nu.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Loh biahje riiꞌ nahpa tiꞌdxiꞌhn nez loh guihdxyi raꞌ xteenn guihdxyi Macedonia, ya chiꞌchiyi gadzihnaꞌhn loh guihdxyi Corintu ca.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Pwihsi ya chiꞌchi pwehda zahcataꞌhn riꞌca mas paaldaa dxyih, o chuuꞌhuhn riꞌca loh gaduhbi bweꞌhw nahlda raꞌ, ya chiꞌchi laꞌhtu zahca gacanee tu naꞌh loh biahja nin gazaaꞌhahn stuhbi lahta,
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 laasii ayi xclaaꞌdzihn tiꞌdxiꞌhn riꞌca tuhbi ladiꞌdxizi, sino que xclaaꞌdzihn gacataꞌhn riꞌca xchih sidela laꞌh Daada Jesucristu nnaa Ñiꞌh.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Per ya loh guihdxyi Efesu ziaꞌhanahn riꞌchi, tin gutiꞌdxiꞌhn lañih nin rusanna stoꞌ raꞌ bwiinn xa biꞌ Spíritu Saantu Dxiohs,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 laasii riꞌchi nuu ziahan raꞌ bwiinn nin xclaaꞌdzi gusiꞌdxi xchiꞌdxyi Dxiohs, nee riꞌchi za nuu raꞌ ziahan raꞌ nin rdxyiꞌchinee raꞌ naꞌh.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Sidela laꞌh Timoteu radzihn riꞌca, gulguiꞌhn pur chuu nasaa stoꞌ bi tin ayi xi lligaaba chuu bi, laasii laꞌh bi ruhnn za bi dziꞌn xteenn Daada Jesucristu ziga za naꞌh.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Pwihsi niꞌchin nin tuhbi tu ayi cweꞌhe stoꞌ tu laꞌh bi; mas gulguiꞌhn cumpahñu laꞌh bi loh biahja nin dxiꞌ bi riiꞌ, laasii cabweꞌzaꞌhn laꞌh bi riiꞌ tuhsi cun spaaldaa raꞌ bwiitsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Pwihsi laꞌn guñiꞌ duxa loh bwiitsi nuꞌh Apolos tin ñieꞌguiaꞌha ba xa nuu tu cun spaaldaa raꞌ bwiitsi nuꞌh, per ayi guhca xigaaba ñiꞌ bi; per ziꞌ bi dxyih chiꞌh zi nin gaca dxiꞌ bi.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Gulgahca nasiin, nee gulchezah nayaa loh guelriachii stoꞌ xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs. Per loquesi gulgahca ndxiꞌhw, gulgahca bwiinn nin nadaꞌn rooꞌ.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Xi chiꞌh zi cohsa nin guunn tu, gulguiꞌhnnan cun gaduhbi stoꞌ tu.
14 Façam tudo com amor.
15 Laꞌhtu bwiitsi raꞌn, laꞌhtu naann xcweenta raꞌ xfamihyi Estéfanas, nin mweer gwachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs loh guihdxyi Acaya. Naann tu xa ruhnn duxa raꞌ ba cumpahñu laꞌh raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh nin nuu raꞌ riꞌca. Nnah rnaba duxaꞌhn loh tu,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn raꞌ ca, neezaa xchiꞌdxyi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rahcanee laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs, nee cun nin ruhnn raꞌ za xtsiꞌn Dxiohs.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Riahxiꞌhn pur nin riꞌ raꞌ Estéfanas, Fortunatu cun Acaico; pwihsi bwiinn raꞌ riiꞌ bwiꞌhnn raꞌ ba dziꞌn raꞌ nin ayi guhca ñuhnn tu laasii ayi tu.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Bwiꞌhnn raꞌ ba guyuuꞌ guiꞌw ru stoꞌn nee cun neezaa laꞌhtu, niꞌchin gulgacabwaꞌ lasahca bwiinn raꞌ squiiꞌ.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Laꞌh raꞌ bwiinn xquidoꞌ Jesucristu nin nuu raꞌ nez loh guihdxyi raꞌ xteenn Asia ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu. Aquila cun cheꞌhla ba Priscila, cun neezaa raꞌ bwiinn raꞌ nin radiaaꞌha loh cultu rwaaꞌ yihdzi raꞌ ba; ruxeꞌhla za raꞌ ba ziahan duxa guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Gulguicaꞌha guelrgahpaDxiohs nin ruxeꞌhla raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh riiꞌ para laꞌhtu nee gulgahpaDxiohs lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi, pur lah Jesucristu.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Naꞌh Pahblu ruxeꞌhla zahn tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu, laꞌh gahca naꞌh bacaꞌh lehtra riiꞌ.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Sidela chyuulla ayi rucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Daada Jesucristu, nuu dii bwiinn chi. ¡Gudaaꞌgah Jesucristu Daada xteenn nuꞌh!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Daada Jesucristu guunntaaꞌyi yihca tu.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Guelrucaꞌh stoꞌ nin naꞌpahn xcweenta Daada Jesucristu ruxeꞌhlaꞌhn para laꞌhtu. Ziꞌchi pwihsi.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.