Lucas 19
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ
1 Ka byoꞌ Jesúsenꞌ yellenꞌ re Jericó, naꞌ bdieꞌ kllol yellenꞌ.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Jericó, naꞌ zo to beꞌnn re Zaqueo, naꞌ nakeꞌ beꞌnn llnebiaꞌ wachixhj kaꞌ, naꞌ nakeꞌ beꞌnn wniaꞌ.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Naꞌ le lleꞌnreꞌ reꞌreꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ kize llak le beꞌnn zan naꞌ nao Jesúsenꞌ; naꞌ bi gok wieꞌ Leꞌe, le Zaqueonꞌ nakeꞌ to beꞌnn bcheko daꞌo.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Naꞌll bzaꞌdoeꞌ blliaraweꞌ rao beꞌnn zan kaꞌ, naꞌ byepeꞌ to rao yay ganꞌ le tete Jesúsenꞌ.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Ka bllin Jesúsenꞌ xhan yayenꞌ, blis raweꞌn, naꞌ breꞌreꞌ Zaqueonꞌ, naꞌ lleꞌe leꞌe:
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Naꞌ bayetjdoeꞌ, llawereꞌ kwis bacheꞌe Leꞌe rilleꞌ.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Ka breꞌe beꞌnn kaꞌ kaꞌ, bzorao nne akeꞌ ke Jesúsenꞌ danꞌ bllineꞌ byoeꞌ rill to beꞌnn wen da xhinnj.
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Naꞌ Zaqueonꞌ bzelleꞌe, naꞌ lleꞌe Jesúsenꞌ:
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 Jesúsenꞌ lleꞌe leꞌe:
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Le nadaꞌ Beꞌnnenꞌ Gorj Radj Beꞌnnach zaddirjaꞌ, naꞌ yesraꞌa yeolol beꞌnn ba bnit.
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Naꞌ chak llen akreꞌ diꞌll ki, Jesúsenꞌ beꞌe diꞌll ka nak ba zjakeꞌ awlloze Jerusalén naꞌ, le beꞌnn kaꞌ nao Leꞌen, llak akreꞌ le llnebiaꞌte Diosenꞌ.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Naꞌ bneꞌe:
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Ka za koꞌtereꞌ nez, goxheꞌ chi beꞌnn wen llin keꞌe, naꞌ beꞌe toto akeꞌ mell, naꞌ golleꞌ leakeꞌ: “Legonrén mellenꞌ llin chak zazaꞌa naꞌ.”
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Naꞌll beꞌnn wrall keꞌe kaꞌ llwie leꞌe, ka breꞌe akreꞌ ba broeꞌ nezenꞌ, bseꞌl akeꞌ beꞌnn bnao leꞌe, nench lljayell akeꞌ beꞌnnenꞌ weꞌe leꞌe yel llnebiaꞌn: “Bi lleꞌnetoꞌ nnebiaꞌ beꞌnnenꞌ netoꞌ.”
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Bixha kate bllin lla ballín beꞌnnenꞌ ralleꞌn, ba nakeꞌ beꞌnn wnebiaꞌ, naꞌ goxheꞌ beꞌnn wen llin kaꞌ beꞌe mellenꞌ, le lleꞌnreꞌ nnezreꞌ akre ben akeꞌ mellenꞌ bkwaꞌnnreneꞌ leakeꞌn.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Beꞌnn nellenꞌ bllineꞌ raweꞌn, lleꞌe leꞌe: “Xanaꞌ, xhmelloꞌn benen gan ye chi rasre ke to danꞌ bkwaꞌnnoꞌn.”
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Naꞌll golleꞌ beꞌnnenꞌ: “Da wen benoꞌ, nakoꞌ beꞌnn wen llin wen, ren da daꞌo raꞌt naꞌ, ba broeꞌroꞌ nakoꞌ beꞌnn wen. Naꞌ nnaꞌ nnebiaꞌo chi yell.”
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Naꞌll bllin beꞌnn yobre bneꞌe: “Xanaꞌ, xhmelloꞌn benen gan gaꞌy rasre ke to danꞌ bkwaꞌnnoꞌn.”
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Leskaꞌ golleꞌ leꞌe: “Leskaꞌ rweꞌ nnebiaꞌo gaꞌy yell.”
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Naꞌ bllin ye toeꞌ, bneꞌe: “Xanaꞌ, nna de xhmelloꞌn danꞌ bennoꞌn, broꞌchaꞌozaꞌn braꞌlltiaꞌn to bay,
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 bllebaꞌ rweꞌ, le nakoꞌ to beꞌnn znia, llaziꞌo da bi benoꞌ, naꞌ llrapoꞌ ga ke llazoꞌ.”
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Naꞌ bne beꞌnn wnebiaꞌn: “Beꞌnn wen llin mellian, ka diꞌllenꞌ ll-lloj lloaꞌon, kaꞌ gonkzaꞌ koꞌo. Chaꞌ nnezroꞌ nakaꞌ beꞌnn znia, naꞌ llaziaꞌ da bi benaꞌ, naꞌ llrapaꞌ ga ke llazaꞌ,
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 ¿bixchen ke jaloꞌ xhmellaꞌn ga choꞌchaꞌon naꞌ gonen gan chak zazaꞌa naꞌ, naꞌ nna yeziaꞌn ba xhoa la raꞌtze yichje?”
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Naꞌll golleꞌ beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa kwiteꞌn: “Lewakaꞌa mellenꞌ noꞌxeꞌn, naꞌ leweꞌn beꞌnnenꞌ ben gan ye chi ke to danꞌ bieꞌn.”
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Naꞌ goll beꞌnn kaꞌ leꞌe: “¡Xantoꞌ, ba napkzeꞌ danꞌ beneꞌ gan naꞌ!”
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Naꞌ goll beꞌnn wnebiaꞌn leakeꞌ: “Llniaꞌ reꞌ, beꞌnnenꞌ ba napkzeꞌ da napeꞌ, yezikre weꞌe da yobre, naꞌ beꞌnnenꞌ bibi de keꞌe, rente da daꞌo raꞌt, chaꞌ de keꞌe, yekaꞌa.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ llwie nadaꞌ naꞌ, bi gokraꞌll akeꞌ gakaꞌ beꞌnn wnebiaꞌ, lelljaxiꞌi akeꞌ, naꞌ lewchoy yen akeꞌ rawaꞌ nga.”
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Ka bayoll beꞌe Jesúsenꞌ diꞌll ki, naꞌ broeꞌ nez zejeꞌ Jerusalén.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Ka ba zejeꞌ kwit yellenꞌ re Betfagé naꞌ Betania, ganꞌ zo yaꞌn ganꞌ nziꞌi Yaꞌ Olivos, bseꞌleꞌ chop beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen,
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 lleꞌe leakeꞌ:
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Naꞌ chaꞌ lloj beꞌnn yeꞌe reꞌ: “¿Bixchen llsellre burrenꞌ?”, leyeꞌe: “Xantoꞌ naꞌn yallje lebaꞌ.”
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Naꞌ broꞌ beꞌnn kaꞌ nez, naꞌ gokte kanꞌ golleꞌ leakeꞌn.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Ka llsell akeꞌ burrenꞌ, bllin xanbaꞌn lleꞌe leakeꞌ:
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Naꞌ goll beꞌnn kaꞌ chopenꞌ leꞌe:
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Naꞌ le bacheꞌe aktebaꞌ ganꞌ ze Jesúsenꞌ, naꞌ bxoa akeꞌ raꞌll da nak akeꞌ koꞌll burrenꞌ, naꞌ bllia akeꞌ Jesúsenꞌ koꞌllbaꞌn.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Ka nak zjakeꞌ naꞌn, llchirj akeꞌ no sab ke akeꞌ tnezenꞌ.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Naꞌ ka le llin akteꞌ letj leꞌ yaꞌ ganꞌ nziꞌi Yaꞌ Olivos, naꞌ ba naken awlloze Jerusalén naꞌ, bzorao beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, llosiaꞌ akeꞌ zillj llawé akreꞌ, lloeꞌrao akeꞌ Dios, ka nak breꞌe akreꞌ yel wak ke Jesúsenꞌ,
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 ne akeꞌ:
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Radj beꞌnn zan kaꞌ nao Jesúsenꞌ, ren beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn fariseo, naꞌ goll akeꞌ Jesúsenꞌ:
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Naꞌll balliꞌi Jesúsenꞌ xtiꞌll akeꞌn:
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Ka bllin Jesúsenꞌ awlloze Jerusalén naꞌ, breꞌreꞌ yell Jerusalén naꞌ, naꞌ bllelleꞌ,
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 naꞌ bneꞌe:
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Wllin lla kate beꞌnn kaꞌ llwie reꞌ, yedchaꞌa akeꞌ wayechjte ganꞌ llaꞌrenꞌ, nono gakse lloje.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 Naꞌ yechinnj akeꞌ yellenꞌ, got akeꞌ yeolol reꞌ llaꞌa rao yellenꞌ. Ni to yej da ndil lwellje bi yegaꞌnne, kaꞌn gak keré, le bi byejnieꞌre bi llanꞌ bed Diosenꞌ, zadyakreneꞌ reꞌ chenake.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Ka bllin Jesúsenꞌ Jerusalén naꞌ, byoeꞌ yodaꞌo braonꞌ, naꞌ bachacheꞌ yeolol beꞌnn kaꞌ llon yaꞌa liaꞌ yodaꞌon,
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Yeo lla llzejnieꞌ Jesúsenꞌ leakeꞌ do liaꞌ yodaꞌo braonꞌ, naꞌ bxoz wnebiaꞌ kaꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ llsedre ke leyenꞌ, naꞌ ye bal beꞌnn brao ke beꞌnn Israel kaꞌ, llayirjlaꞌll akeꞌ akre ka gon akeꞌ got akeꞌ Leꞌe.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Naꞌ ni ke llallel akzreꞌ akre ka gon akeꞌ, le beꞌnn yell yel wan xhen llon akeꞌ, ka nak llzenay akeꞌ xtiꞌlleꞌn.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.