Hebreus 4

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌ lekze ni ke lliꞌon bne Diosenꞌ, beꞌnn chejleꞌ xtiꞌlleꞌn nniꞌt akeꞌ nbaraz yeziꞌraꞌll akeꞌ kanꞌ llaziꞌraꞌll Leꞌe. Ke len naꞌ llayaꞌl bi gakllo wedenay rao Diosenꞌ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Lliꞌo ba bénello Diꞌll Wen naꞌ, nench gak yerallo rao da xhinnjenꞌ, ka diꞌll danꞌ bene da xozxtaꞌollo kaꞌ kanaꞌ, naꞌ diꞌll danꞌ ben akreꞌn, bibi de benen ke akeꞌ le bi byejleꞌ akeꞌ keꞌe.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Naꞌ lliꞌo llejleꞌllo kanꞌ ne Dios naꞌ, ba zokzllo nbaraz llaziꞌraꞌll-llo kanꞌ llaziꞌraꞌll Leꞌe. Naꞌ nyoj danꞌ bneꞌe ke da xozxtaꞌollo kaꞌ, bneꞌe:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Naꞌ zo raꞌt ganꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ kanꞌ beneꞌ lla gallenꞌ, nen:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Naꞌ leskaꞌ nyoj kanꞌ bneꞌen, nen:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Naꞌ nna naken da li, bal beꞌnn bi nna chejleꞌ akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ niꞌt akeꞌ bi nna so akeꞌ nbaraz yeziꞌraꞌll akeꞌ, kanꞌ llaziꞌraꞌll Leꞌe, naꞌ beꞌnn kaꞌ bene Diꞌll Wen keꞌen kanaꞌ bi byejleꞌ akeꞌ, naꞌ bi gok yeziꞌi akeꞌ banez yeziꞌraꞌll akeꞌ, yel bi bzenay ke akeꞌ naꞌ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Bde naꞌ bne Diosenꞌ da yobre: “Nnaꞌ wak yeziꞌre banez yeziꞌraꞌllre.” Naꞌ beneꞌ nench bzoj da rey Davidenꞌ da ni, nen:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Da Josuénꞌ bcheꞌe da xozxtaꞌo beꞌnn Israel kaꞌ, ganꞌ bxhiꞌi akeꞌ yellrio danꞌ beꞌe Diosenꞌ leakeꞌ, naꞌ bibi gok goneꞌ nench nniꞌt beꞌnn kaꞌ nbaraz yeziꞌraꞌll akeꞌ. Ke len naꞌ bdere beꞌe Diosenꞌ diꞌll, bneꞌe wllin lla chaꞌa beꞌnn yeziꞌi akeꞌ banez yeziꞌraꞌll akeꞌ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ke len naꞌ ba brej Diosenꞌ beꞌnne nench gak akeꞌ rallneꞌe, leakeꞌn nniꞌt akeꞌ nbaraz yeziꞌraꞌll akeꞌ ka nbarazenꞌ bzo Leꞌen.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Naꞌ beꞌnn kaꞌ ba llaziꞌraꞌll akeꞌ, bill llon akeꞌ ka nen ke akeꞌ, llaziꞌraꞌll akeꞌ kanꞌ llaziꞌraꞌll Diosenꞌ, ka bayoll bxieꞌ yeolol da zjadé.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Naꞌllenꞌ llayaꞌl weꞌlaꞌll-llo chejleꞌllo xtiꞌll Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo, nench yeziꞌllo banez yeziꞌraꞌll-llo kanꞌ llaziꞌraꞌll Dios naꞌ, bi gak kello kanꞌ gok ke beꞌnn kaꞌ bi byejleꞌ xtiꞌlleꞌn kanꞌ ben da xozxtaꞌollo kaꞌ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Xtiꞌll Diosenꞌ napen yel wak yekoben yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn llzenay len. Llazen lo yichjraꞌlldaꞌollo, naꞌ llonllen ka to spad da nla llop laꞌ rawe, le llroeꞌn lliꞌo chaꞌ llzenayllo ke Diosenꞌ o chaꞌ ke kwinllo, naꞌ llzejnieꞌn lliꞌo ka xhbab da yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ ren yeolol da zeraꞌll-llo chaꞌ naken da wen o chaꞌ naken da xhinnj.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Bibi de da ngaꞌch rao Diosenꞌ. Leꞌen nnezreꞌ yeololte da yoꞌ lo raꞌlldaꞌollo, naꞌ wllin lla kat nnabyollreꞌ lliꞌo ke yeolol da benllo.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesúsenꞌ beꞌnnenꞌ nak Xhiꞌnn Diosenꞌ ba bayepeꞌ yebá, naꞌ llieꞌ ganꞌ llia Dios naꞌ. Nakeꞌ bxoz brao kello beꞌnn le zerawe zaꞌkeꞌ. Ke len naꞌ llayaꞌl seteze sello wxenraꞌll-lloeꞌ kanꞌ ba bnello gonllo naꞌ.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Jesúsenꞌ beꞌnnenꞌ nak bxoz brao kellonꞌ, llakbeꞌreꞌ bi da kaꞌ nak da zed kello, le daxiꞌon gokraꞌllen wkoꞌyelen Leꞌe goneꞌ da xhinnj, naꞌ laꞌkze bllayraweꞌ ka yaꞌnnenꞌ llayrao lliꞌo, naꞌ bi beneꞌ da xhinnj.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ka naken nakeꞌ bxoz brao kello, naꞌ llayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo, naꞌllenꞌ llayaꞌl yelwill-llo Diosenꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ, bi llebllo weꞌrenlloeꞌ diꞌlle, nnabllo yeziꞌxheneꞌ kello, naꞌ gakreneꞌ lliꞌo, le nllieꞌreꞌ lliꞌon.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.