Colossenses 2
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH
1 Lleꞌnraꞌ nnézere llonaꞌ ga zerao zaꞌkraꞌ nench llakrenaꞌ reꞌ, ren beꞌnn lwelljllo kaꞌ zjallaꞌa ganꞌ nziꞌi Laodicea, naꞌ yezikre beꞌnn bi nna reꞌe nadaꞌ.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Lleꞌnraꞌ yexhenraꞌll yichjraꞌlldaꞌorenꞌ gakre toze, naꞌ llieꞌ lwelljre, naꞌ nnezyaꞌnnere kanꞌ llayaꞌl gonre xhbab, nench chejnieꞌre kanꞌ ba bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo ke Cristo naꞌ, danꞌ nono bnneze do kanaꞌ.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Le Leꞌen nseꞌe doxhen yel siꞌn, naꞌ doxhen yel llejnieꞌ ke Dios nench wzejnieꞌren lliꞌo.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Niaꞌ kaꞌ nench notno siyeꞌe reꞌ ren diꞌll da llákere nak nbaraz.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Laꞌkze zoaꞌ ziꞌt bi zorenaꞌ reꞌ, yoꞌ yichjaꞌ reꞌ danꞌ zorén Spíritu keꞌen lliꞌo, naꞌ llaweraꞌ llnnezraꞌ llonre kanꞌ llayaꞌl gonre, zechichre llonliraꞌllre Cristonꞌ.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ke len naꞌ danꞌ ba bxhiꞌre Cristonꞌ yoeꞌ lo yichjraꞌlldaꞌore, kaꞌ leseteze lewxenraꞌlleꞌ.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Lesoteze legonliraꞌll Cristonꞌ kanꞌ ba bsedre naꞌ, naꞌll gakre ka to yay da ba nyin roenꞌ zitj, naꞌ lesó leweꞌchga yel llioxken ke Diosenꞌ kanꞌ llakreneꞌ reꞌ naꞌ.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Lewiá ke no wkoꞌyele reꞌ, nnaore diꞌll da llzejnieꞌ krere da de rao yellrio ni. Beꞌnn llaꞌa yellrio ni, llzejnieꞌ akreꞌ da zan da ne akeꞌ gonllo da bibi zaꞌke, naꞌ bi llzejnieꞌn lliꞌo da nak ke Cristonꞌ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Le doxhen kanꞌ nakyaꞌnne Dios naꞌn nak Cristonꞌ, naꞌ yel wak ke Cristonꞌ leskaꞌ naken ka ke Leꞌe naꞌ.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Naꞌ nnaꞌ ba nakllo ka to beꞌnn nyaꞌ ba badil-llo, danꞌ nxenraꞌll-llo Cristonꞌ, le Leꞌen llnebiaꞌlleꞌ biteze da nap yel wak.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Leskaꞌ danꞌ ba nakrenllo Cristonꞌ toze, ba nakllo ka to beꞌnn ba zo sen danꞌ nziꞌi circuncisión, danꞌ ba bachaꞌa Cristonꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollo nench bill nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo. Naꞌ bi naken ka sen danꞌ bzoa beꞌnn kaꞌ kwerp ke akeꞌ.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Naꞌ danꞌ blloallo nis kanꞌ benliraꞌll-lloeꞌ naꞌ, zejen kon kanꞌ got Cristonꞌ ni kello, leskaꞌ lliꞌo ba nakllo ka to beꞌnn wat rao da xhinnjenꞌ nench bill gonllon. Naꞌ nakllo ka to beꞌnn bgaꞌch kanꞌ bgaꞌch Xanllo naꞌn, naꞌ leskaꞌ nnello Dios naꞌn balis basbaneꞌ lliꞌo radj beꞌnn wat kaꞌ, danꞌ ba llejleꞌllo basbaneꞌ Cristonꞌ kone yel wak keꞌe naꞌ.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Kanaꞌ gokllo ka to beꞌnn wat, ni ke da xhinnj kellonꞌ, naꞌ danꞌ bi bzollo sen ke beꞌnn Israel kaꞌ. Naꞌ nnaꞌ kone Cristonꞌ ba benneꞌ lliꞌo yel nban, ka naken baziꞌxheneꞌ da xhinnj kello kaꞌ.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Naꞌ bnit yel zaꞌk ke yich danꞌ xhoa llao xhia kello batnaꞌ, naꞌ ll-lliayiꞌllen lliꞌo. Le Cristo naꞌn bakeꞌen kanꞌ goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Naꞌllenꞌ kanꞌ got Cristonꞌ leꞌ yay cruzenꞌ, bakeꞌe yel llnebiaꞌ ke yeololte biteze da llnebiaꞌ, naꞌ broeꞌreꞌ beꞌnnachenꞌ ba bchochj blaneꞌn.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Bi chejleꞌre ke beꞌnn kaꞌ ll-lliayiꞌll reꞌ kat bi da lleꞌj llaore, naꞌ beꞌnn nnechach keré danꞌ bi llonre txhen no lla lnni, naꞌ beꞌnn ne akeꞌ beꞌo lleꞌn naꞌ, llayaꞌl gonllo lnni, naꞌ no beꞌnn ne akeꞌ lla ni o lla naꞌ nak aken lla nbaꞌnne.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Yeolol da kaꞌ ba bde, bzejnieꞌn lliꞌo raꞌtze ka nak da za zaꞌa, goken ka to bxenze, zan nnaꞌ ba bed Cristonꞌ, bill naken ka to bxenze le ba nombiaꞌlloeꞌn.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Bi weꞌre latj wlliayiꞌll beꞌnn kaꞌ reꞌ, beꞌnn kaꞌ llon ka raꞌlldaꞌo nexjraꞌlle, naꞌ ne akeꞌ llayaꞌl weꞌraore no angl, naꞌ gonre bi da nne akeꞌ breꞌdaꞌo akreꞌ, naꞌ llonxhen kwin akeꞌ kone diꞌll danꞌ llarjlaꞌll akeꞌ naꞌze.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Naꞌ bi llzenay akeꞌ ke Cristonꞌ, le Leꞌen nakeꞌ yichj kwerpenꞌ, naꞌ lliꞌo nakllo toze, nzap lwelljllo ka to kwerp, naꞌ kone Leꞌen ziꞌltipllo, naꞌll zejze gak gonllo kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ gakllo.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Le ka nak ke lliꞌo nakllo txhen ren Cristonꞌ, wak nello Cristonꞌ ba noneꞌ lliꞌo ka to beꞌnn wat rao da xhinnjenꞌ nench bi gonllon. Len naꞌ bi llayaꞌl wzenayllo ke beꞌnn nneꞌe billre da gonllo nench sollo nbaraz rao Dios, le bill nakllo beꞌnn ke yellrio ni. ¿Bixchen nna llzenayzre ke beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrio ni, llxoa akeꞌ to da ziꞌi koꞌllre?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Ne akeꞌ: “Bi goꞌxre da ni”, “Bi yeꞌj gaore da naꞌ”, “Bi kanre da naꞌ”.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Naꞌ yeolol da kaꞌ llasné akeꞌ kaꞌ, naken da llon llin chollzenꞌ, naꞌll llde ke. Naꞌ danꞌ ne akeꞌ llayaꞌl gonllo naꞌ, naken to da llarjlaꞌllze lo raꞌlldaꞌo leakzeꞌn.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Naꞌ danꞌ ne akeꞌ llayaꞌl gonllon, wakte gonllo xhbab naken da siꞌn, danꞌ ne akeꞌ gakllo ka beꞌnn nexjraꞌllre, naꞌ danꞌ weꞌllo latj biteze da saꞌkziꞌllo, naꞌ gákello wakrenjen lliꞌo yelwill-llo Diosenꞌ. Zan ka nak da ki, bi zoen gakrenen lliꞌo bi gonllo da xhinnj.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.