Apocalipse 8

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kate bxhoxhj beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌon sey gallenꞌ da nyiꞌch yich naꞌ, naꞌ gok lli yebánꞌ ka achj hor.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Naꞌ breꞌraꞌ gall angl kaꞌ, zjazellá akeꞌ rao Diosenꞌ, naꞌ beꞌe leakeꞌ twej trompet.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Naꞌll badsellá ye to angl lloaꞌ bkoy danꞌ ze rao Diosenꞌ. Naꞌ noꞌx anglenꞌ to yeꞌnn yare de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro ganꞌ llaꞌa yar zan, naꞌ bllieꞌn rao yiꞌ barjenꞌ danꞌ llia rao bkoy naꞌ. Kaꞌn ben anglenꞌ nench beneꞌ txhen chiꞌi beꞌnn kaꞌ lloeꞌrao Diosenꞌ llalwill akeꞌ Leꞌe batteze.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Naꞌll bzollaꞌa llen ke yarenꞌ noꞌx anglenꞌ, bllieꞌn rao Diosenꞌ kone xtiꞌll beꞌnn kaꞌ lloeꞌrao Leꞌen.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Naꞌll bxhiꞌi anglenꞌ yiꞌ danꞌ llia rao bkoyenꞌ blleꞌen lo yeꞌnn yare, naꞌll bzaꞌlen rao yellrionꞌ, naꞌ gochj, naꞌ gok llakia, byep yes naꞌll bxhoꞌ.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Naꞌ angl gall kaꞌ zjanoꞌx trompet kaꞌ, le bze akteꞌ xhnid wkwell akeꞌn.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Angl nellenꞌ bkwelleꞌ trompet keꞌen, naꞌll le blleꞌte yej seꞌde nchixen yiꞌ rente llen da bzaleꞌ rao yellrionꞌ. Naꞌ ye raꞌtze ke gok achj yay llaꞌa rao yellrionꞌ byey aken, leskaꞌ byey doxhente yiꞌx gaꞌ da zjadé rao yellrionꞌ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Naꞌ le bkwellte trompet ke angl wllopenꞌ, naꞌ to da nak ka to yaꞌ, braꞌllen llaꞌlnninnen jayeꞌtten lo nisdaꞌon. Naꞌll ye raꞌtze ke gok achj nisdaꞌon bayaken llen.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Naꞌ ye raꞌtze ke gok achje ba, zjallaꞌa lo nisdaꞌon wasaꞌtbaꞌ, leskaꞌ ye to kat barco kaꞌ llasdá rao nisdaꞌon blleyiꞌ aken.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Naꞌll bkwell trompet ke angl wyonnenꞌ, le braꞌllte to berj xhen leꞌ yebánꞌ, llaꞌlnninnen ka to yiꞌ yell yay. Jayeꞌten lo yeo zan, ye raꞌtze ke gok achje yeo kaꞌ ren ganꞌ llar nisenꞌ.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Berj naꞌ nziꞌn Da Nak Zlaꞌ. Naꞌ ye raꞌtze ke gok achj nisenꞌ goken zlaꞌ, naꞌ beꞌnn zan wasaꞌt danꞌ waseꞌj akeꞌ nisenꞌ nak zlaꞌn.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Naꞌll bkwell trompet ke angl wdapenꞌ, naꞌll ye raꞌtze ke gok achj willenꞌ kweyiꞌ, leskaꞌ ye to kat beꞌon blleyiꞌn, naꞌ leskaꞌ ye raꞌtze ke gok achj berj kaꞌ kweyiꞌ aken. Naꞌ da kaꞌ blleyiꞌn bill bseniꞌn. Ke len naꞌ to bacholze ye raꞌtze ke gok achj lla achj yere, naꞌ gok xchole.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Naꞌll le bwiatiaꞌ, naꞌ breꞌraꞌ to angl dá rao lla kllol yebá naꞌ, naꞌ benraꞌ bnneꞌe zillj kwis, neꞌe:
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.