Apocalipse 6

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka nak sey gall kaꞌ, breꞌraꞌ beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌon bxhoxhjeꞌ sey nellenꞌ, naꞌ beꞌnn tap kaꞌ zjallia xirenꞌ, toeꞌ bnneꞌe zillj kwis kaꞌkze ga llachj to yiꞌwziꞌo, bneꞌe:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Naꞌ ka bwiaꞌ naꞌ, breꞌraꞌ to kabay lliche, naꞌ beꞌnnenꞌ llia koꞌllbaꞌ naꞌ noꞌxeꞌ to arco. Naꞌ bzoa akeꞌ to corona yichjeꞌ ka to beꞌnn brao, naꞌ ba zejeꞌ zjatilreneꞌ beꞌnn kaꞌ llwie leꞌen, naꞌ wa lljeneꞌ leakeꞌ gan.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Beꞌnnenꞌ nak xhiꞌr daꞌo naꞌ, bxhoxhjeꞌ sey wllopenꞌ, naꞌ benraꞌ bnne beꞌnn wllopenꞌ llia xir naꞌ, bneꞌe:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Naꞌll blloj ye to kabay, naꞌ nakbaꞌ ba xhna, naꞌ beꞌnnenꞌ llia koꞌllbaꞌ naꞌ, gok rallneꞌe goneꞌ bill chaꞌa beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellrionꞌ nbaraz yesoꞌt lwelljeꞌ, naꞌ beꞌe akeꞌ leꞌe to spad xhen.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo naꞌ, bxhoxhjeꞌ sey wyonnenꞌ, naꞌll benraꞌ bnne beꞌnn wyonnenꞌ, beꞌnnenꞌ llia xir naꞌ, bneꞌe:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Naꞌll benraꞌ bnne to beꞌnne do ganꞌ llaꞌa beꞌnn tap kaꞌ, beꞌnn kaꞌ zjallia xir naꞌ, golleꞌ beꞌnnenꞌ llia koꞌll kabay gasjenꞌ, lleꞌe leꞌe:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak xhiꞌr daꞌon, bxhoxhjeꞌ sey wdapenꞌ, naꞌ benraꞌ bnne beꞌnn wdapenꞌ llia xirenꞌ, bneꞌe:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Naꞌ bwiaꞌ, naꞌ breꞌraꞌ to kabay gache, naꞌ beꞌnnenꞌ llia koꞌllbaꞌn nzieꞌ Yel Got, naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Latj Ganꞌ Llaꞌa Beꞌnn Wat, zejeꞌ naweꞌ leꞌe, naꞌ gok rallneꞌe raꞌt yellrionꞌ nench naꞌ bxieꞌ wdile, naꞌ gat beꞌnn zan, naꞌ beneꞌ win. Naꞌ beneꞌ yillweꞌ nench wasaꞌt ye zanlleꞌ, naꞌll beneꞌ wasaꞌt beꞌnn zanlle kone ba znia zjallaꞌa yellrio betbaꞌ leakeꞌ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak xhiꞌr daꞌon bxhoxhjeꞌ sey gaꞌye, naꞌ breꞌraꞌ ganꞌ llaꞌa beꞌnn kaꞌ yebánꞌ, naꞌ xhan bkoy naꞌ, breꞌraꞌ beꞌnn kaꞌ basoꞌt akeꞌ, ni ke danꞌ bzenay akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ danꞌ beꞌe akeꞌ diꞌll, bne akeꞌ nxenraꞌll akeꞌ Jesucristo naꞌ.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Naꞌ beꞌnn wat kaꞌ bnne akeꞌ zillje, ne akeꞌ:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Naꞌll beꞌe xha totoeꞌ da llich da gok akeꞌ. Naꞌ lleꞌe leakeꞌ yeziꞌraꞌll aklleꞌ ye choll chak yezaꞌa beꞌnn llayaꞌl yesaꞌt kanꞌ got beꞌnn kaꞌ bxenraꞌll Cristonꞌ, beꞌnn nak ka biꞌch ake.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak xhiꞌr daꞌon, bxhoxhjeꞌ sey wxhopenꞌ, naꞌ bwiaꞌ, naꞌ le bxhoꞌte to da xhen, le gokte willenꞌ gasje ka to raꞌll gasje da llak beꞌnn zo yel wan, ni ke danꞌ de yel got keꞌe naꞌ, naꞌ doxhen beꞌon bayaken xhna kaꞌkze llen.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Naꞌ berj kaꞌ bexj akten rao yellrio, ka llyinnj no higo llia rao yay, kate dá to beꞌ xhen da llchinnj len.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Naꞌ leꞌ yebá naꞌ, bayaktekzen ka to yich da ndoblol, naꞌ yaꞌ kaꞌ yeololen, no yellrio daꞌo kaꞌ zjalliꞌ lo nisdaꞌon, bchaꞌa xhichne ake.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Naꞌ yeolol beꞌnn llaꞌa yellrionꞌ, yeolol beꞌnn wnebiaꞌ, yeolol no xan beꞌnn wakaꞌa ya, yeolol beꞌnn brao beꞌnn wniaꞌ ak, yeolol beꞌnn llon xchin beꞌnne, naꞌ ren nollre yezikre beꞌnne, yeololeꞌ bkwaꞌch akeꞌ do xhan broj, do radj yej xhen da zjallia rao yaꞌ kaꞌ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Naꞌ lle akeꞌ yaꞌ kaꞌ ren yej kaꞌ:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Le ba bllin lla saꞌkziꞌ yeolol beꞌnne, naꞌ nono soe ke danꞌ gaken.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.