Apocalipse 21
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ
1 Bde naꞌ breꞌraꞌ leꞌ yebánꞌ ba bayaken da kobe leskaꞌ yellrionꞌ, le yebánꞌ da gok da nelle naꞌ, naꞌ yellrio da nell naꞌ ba barán aken. Leskaꞌ billbi nisdaꞌo goꞌte.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Nadaꞌ Juan breꞌraꞌ yell ke Diosenꞌ, Jerusalén kobe danꞌ lliꞌ yebánꞌ ganꞌ zo Diosenꞌ, betjen rao yellrio. Nonen nbaraz ka ke to noꞌre ba bayoneꞌ nbaraz wchayneꞌe.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Naꞌ do ganꞌ llia Dios naꞌ, benraꞌ bnne to beꞌnn zillje, neꞌe:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Dios naꞌ goneꞌ bibi gak ke akeꞌ da soyaꞌch akeꞌ, da kwellrén akeꞌ, nollno gat, nollno chey la, le ba bde ke yeolol da kaꞌ goꞌt yellrio nellenꞌ.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Naꞌll bne beꞌnnenꞌ llia llnebiaꞌn, neꞌe:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Bayoll naꞌ bneꞌe nadaꞌ:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Beꞌnne nxenraꞌll nadaꞌ, chaꞌ ba bzoereꞌ bi wsanraꞌlleꞌ xtiꞌllaꞌn, da wen gak keꞌe ka diꞌllenꞌ ba beꞌkzaꞌ naꞌ, nadaꞌ gakaꞌ Dios keꞌe, naꞌ leꞌe gakeꞌ xhiꞌnnaꞌ.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ blleb xhnnezaꞌ, naꞌ beꞌnn bi llonliraꞌll nadaꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ llasoꞌn danꞌ bi llazraꞌllaꞌ, naꞌ beꞌnn wen xhia kaꞌ, naꞌ beꞌnn darén ak noꞌr yobre o beꞌnn byio yobre, naꞌ beꞌnn llon txhen yel wallaꞌa, naꞌ beꞌnn llonliraꞌll lwaꞌa ak, naꞌ yeolol beꞌnn lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle; yeolol beꞌnn kaꞌn llayaꞌl saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare lo yiꞌ xhen danꞌ nak ka to nisdaꞌo, lo yiꞌ gabil ganꞌ llaꞌlnninn danꞌ nziꞌi azufre. Naꞌ danꞌ gak ke akeꞌ naꞌ, len naꞌ nello yel got wllope.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Naꞌll breꞌraꞌ to angl gall kaꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌx leo kaꞌ galle, da kaꞌ yollte da brarj akeꞌ, nench gok yel ziꞌ le zerawe yellrionꞌ. Badbiꞌyeꞌ ganꞌ ziaꞌ naꞌ, naꞌ lleꞌe nadaꞌ:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ benen nench bacheꞌe anglenꞌ nadaꞌ to rao yaꞌ xhen da nak sibe, naꞌ broeꞌreꞌ nadaꞌ yell Jerusalén naꞌ, danꞌ nake yell ke Dios. Zon yebá naꞌ, naꞌ lletjen rao yellrionꞌ.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Naꞌ yellenꞌ goken llaktit kone beniꞌ danꞌ nsaꞌa Diosenꞌ. Naꞌ llaktit ken naken ka to yej da zaꞌke, ka yej danꞌ nziꞌi jaspe danꞌ llreꞌllo ka yej kes.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 To zeꞌe sib xhen nechj yellenꞌ, naꞌ zjazó chllinn (12) kwen ga nak zi choꞌllo, naꞌ toto ganꞌ nyarj naꞌ, zjazé twej angl. Naꞌ leꞌ ganꞌ choꞌllo naꞌ nyoj ra chllinn kweꞌ beꞌnn kaꞌ bxe chllinn kweꞌ dialla beꞌnn Israel kaꞌ.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Naꞌ leꞌ zeꞌe danꞌ zo chlaꞌ yellenꞌ ganꞌ llraꞌ willre zjazó chonne ganꞌ nak zi choꞌllo, naꞌ ganꞌ llen willre zo ye chonnen, naꞌ yichjre zo ye chonnen, naꞌ lleꞌlre zo ye chonnen.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Naꞌ zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ, yoꞌ chllinn yej xhen rane, naꞌ leꞌ yej kaꞌ nyoj ra chllinn beꞌnn kaꞌ nak postl ke Jesucristo beꞌnnenꞌ nake ka xhiꞌr daꞌo naꞌ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naꞌ angl beꞌnnenꞌ beꞌrén nadaꞌ diꞌll naꞌ, noꞌxeꞌ to ya da nak de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro da gonreneꞌ llin wllixeꞌ yell naꞌ, ren zeꞌe naꞌ, naꞌ lloaꞌ ganꞌ nak zi choꞌllo.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Yellenꞌ toz ka naken de zraꞌye ren de zdonre. Anglenꞌ bllixeꞌ yellenꞌ kone yanꞌ noꞌxeꞌ naꞌ, naꞌ goken chop mir chop gayoa (2,200) danꞌ nziꞌi kilómetro chlaꞌ wejenꞌ, ka tonn nake zraꞌye naꞌ, ka to sib naken.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Naꞌll bllixeꞌ zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ, naꞌ goken to gayoa tapayon (144) tchit danꞌ nombiaꞌ beꞌnnache, len naꞌ benrén anglenꞌ llin bllixeꞌn.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ naken de yej da zaꞌke da nziꞌi jaspe, naꞌ doxhen yellenꞌ naken de ya chaꞌo, naꞌ nlaꞌn ka to yej kes da nak yalle.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Naꞌ yej danꞌ llaꞌa ran zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ nonen len nbaraz.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 da gaꞌye naꞌ naken de yejenꞌ nziꞌi ónice;
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Naꞌ ganꞌ nak zi choꞌllo da chllinn kwen kaꞌ, nak aken chllinn yej chaꞌo danꞌ nziꞌi perla, toton naken de yej chaꞌo nziꞌi perla. Naꞌ nez ke yellenꞌ naken de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, naꞌ naken ka yej kes da nak yalle.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Naꞌ bibi yodaꞌo breꞌraꞌ yellenꞌ, le beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa yell naꞌ, niꞌt akeꞌ rao Xanllo Dios, beꞌnnenꞌ nape yel wak xhen, naꞌ rao Jesucristo beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo, leakeꞌn nxenraꞌll beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellenꞌ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellenꞌ, bibi will bibi beꞌo yallj akreꞌ wseniꞌn yellenꞌ, le beniꞌ danꞌ nechj Dios naꞌ, llseniꞌn ke akeꞌ rente beniꞌ da nsaꞌa beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Naꞌ beniꞌ ke Dios naꞌ wseniꞌn ke beꞌnn zaꞌk yeololte yell zjallaꞌa yellrio, beꞌnne llonliraꞌll Dios, naꞌ beꞌnn wnebiaꞌ llaꞌa yellrio weꞌxhen akeꞌ Dios, weꞌe akeꞌ Leꞌe bi da zaꞌke da chaꞌo da de ke akeꞌ, ren no yel baraꞌnn xhen ke akeꞌ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Bi cheyj ganꞌ nak zi choꞌllo da kaꞌ niꞌt yellenꞌ te lla, le gannaꞌ bill gale.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Naꞌ yel zaꞌk yel nbaraz da zjadé yeolol yell, ren yel baraꞌnn da zjadé ke beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ, weꞌe akeꞌn Diosenꞌ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Yell naꞌ kbat gak choꞌ beꞌnn llon da zban. Bi gak choꞌ beꞌnne llon biteze da llwie Dios, naꞌ beꞌnne lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle. Zeraoze beꞌnne kaꞌ nyoj ra akeꞌn leꞌ yich ke Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo, naꞌ nyoj ra akeꞌ gaꞌt yel nban ke akeꞌ ke chnare, leakzeꞌn gak choꞌ akeꞌ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.