3 João 1
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH
1 Nadaꞌ nakaꞌ beꞌnn gore brao, naꞌllenꞌ llzojaꞌ diꞌll ki koꞌo rweꞌ nllieꞌraꞌ, Gayo. Do raꞌllaꞌ llakraꞌ rweꞌ.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Beꞌnn biꞌche, llnnabaꞌ rao Diosenꞌ gak wen koꞌo, naꞌ soꞌo wen rao yel nban koꞌo, kanꞌ ba zorén yichjraꞌlldaꞌo naꞌ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Baweraꞌ kwis ka baraꞌ to chope beꞌnn lwelljllo kaꞌ, lloeꞌ akeꞌ diꞌll kanꞌ llonoꞌ, naꞌ kanꞌ zoteze zoꞌo llonoꞌ wen, danꞌ llzenayoꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ do yichj do raꞌlloꞌ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Naꞌ billre bi de da llawellraꞌ llnnezraꞌ llzenay beꞌnn kaꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ do yichj do raꞌll akeꞌ, beꞌnn kaꞌ nak ka xhiꞌnnaꞌ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, llonoꞌ wen llakrenoꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ, naꞌ katek wen naꞌ llonroꞌ beꞌnn ziꞌte kaꞌ.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Netoꞌ lldop ll-llaytoꞌ ganni llonliraꞌlltoꞌ Jesucristonꞌ, leakeꞌ ba beꞌrén akeꞌ netoꞌ diꞌlle kanꞌ bllieꞌ akroeꞌn. Naꞌ kat yed akeꞌ da yobre ganꞌ zoꞌo, gakrén akchgoeꞌ nench yegoꞌ akeꞌ nez da yobre, le leakeꞌn llon akeꞌ xchin Diosenꞌ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Leakeꞌ ba bllach akeꞌ lloeꞌ akeꞌ xtiꞌll Cristonꞌ, le ba nxenraꞌll akeꞌ Leꞌe. Naꞌ bi nna wze taꞌk akeꞌ, bi siꞌi akeꞌ ke beꞌnn kaꞌ bi llejleꞌ ke Cristonꞌ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ke len naꞌ llayaꞌle wrebllo beꞌnn kaꞌ, kone kaꞌ gakrén aklloeꞌ gon aklleꞌ nench gaslas xtiꞌll Diosenꞌ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ba bzojaꞌ reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Jesucristonꞌ, zan ka nak Diótrefes naꞌ, lleꞌnreꞌ gakeꞌ beꞌnn brao ga zeraoze, naꞌ bi llzenayeꞌ ketoꞌ.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ke len naꞌ kate yedaꞌ yedwiaꞌ reꞌ, naꞌ tileꞌ, le deꞌe ll-lliayiꞌlleꞌ netoꞌ, naꞌ lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle ketoꞌ. Naꞌ kere da naꞌzenꞌ danꞌ lloneꞌn, naꞌ lekze kaꞌ bi llrebeꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ zaꞌk ziꞌte rilleꞌn, naꞌ kate no beꞌnn lwelljllo kaꞌ, lleꞌn akreꞌ wreb akeꞌ leakeꞌ, naꞌ llabejteꞌ leakeꞌ kaꞌle radj beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Jesucristonꞌ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, bi gonoꞌ txhen beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ, zan benrén txhen beꞌnn kaꞌ llon da wen naꞌ. Beꞌnn kaꞌ zoteze zoeꞌ lloneꞌ da wen, leakseꞌn nombiaꞌ akeꞌ Dios, naꞌ beꞌnn kaꞌ zoteze zoeꞌ lloneꞌ zre da xhinnj, leakeꞌn bi nombiaꞌ akeꞌ Dios.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Yeololze beꞌnn lloeꞌ akeꞌ diꞌll wen ke Demetrionꞌ, to nakbieꞌ zeje zejreneꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ. Lekze kaꞌ netoꞌ lloeꞌtoꞌ diꞌll lloneꞌ da wen, naꞌ nnézere lloeꞌtoꞌ diꞌll li.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Nna dell diꞌll zan weꞌrenaꞌ reꞌ, zan bill lleꞌnraꞌ wzojaꞌn leꞌ yich ni.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Le llbexhaꞌ yellayllo, naꞌ weꞌllo diꞌll kat ba zollo txhen.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Sochga yichjraꞌlldaꞌore nbaraz. Beꞌnn kaꞌ nllieꞌ rweꞌn zjaniꞌt ganni, llwap akeꞌ rweꞌ lliox. Leskaꞌ llnnabaꞌ lewap lliox twej twej, beꞌnn kaꞌ nllieꞌllo ganꞌ zoꞌo naꞌ.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.