2 Tessalonicenses 3
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH
1 Nnaꞌ beꞌnn biꞌche, yelwillchgare Diosenꞌ gakreneꞌ netoꞌ, nench naꞌ yob lljadixjweꞌtoꞌ xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ doxhente, nench naꞌ chejleꞌ yezikre beꞌnne, naꞌ gap akeꞌn baraꞌnne, kanꞌ ba ben reꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Lekze lennabchga rao Diosenꞌ yesreꞌe netoꞌ rao beꞌnn kaꞌ llwie lliꞌon, beꞌnn kaꞌ nao da llon krere, le kere yeolol beꞌnne llonliraꞌll Jesucristonꞌ.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Xanllo Jesucristonꞌ zokzeꞌ lloneꞌ ka danꞌ neꞌe goneꞌ, naꞌ gakreneꞌ reꞌ nench sechichre gonliraꞌllreꞌ. Lekze wkwas wkweꞌjeꞌ reꞌ rao da xhinnjenꞌ.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Naꞌ nxenraꞌlltoꞌ llakrenkze Xanllonꞌ reꞌ, naꞌ llonre danꞌ ba golltoꞌ reꞌ gonrenꞌ, nench naꞌ nniꞌttezre gonren.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Jesucristonꞌ gakreneꞌ reꞌ, nench gombiaꞌre yel nllieꞌ ke Diosenꞌ, naꞌ yel llakxhenraꞌll ke Cristonꞌ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Beꞌnn biꞌche, llyixjweꞌtoꞌ reꞌ kanꞌ ne Xanllo Jesucristonꞌ, bi llayaꞌl gonre txhen beꞌnn lwelljllo kaꞌ beꞌnn kaꞌ bi lleꞌne gon llin, le bi llon akeꞌ ka danꞌ broeꞌ bsed aketoeꞌ naꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Benkz netoꞌ llin kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ, naꞌllenꞌ nnézere kanꞌ llayaꞌl gonre naꞌ.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Weꞌe bdaokze ketoꞌ, bllayraotoꞌ bentoꞌ llin do lla do yere nench weꞌj bdaotoꞌ, naꞌ bibi bnnábetoꞌ reꞌ bi da byálljetoꞌ gonrentoꞌ llin.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Naksen nnábetoꞌ reꞌ da yeꞌj gaotoꞌ chenake chak bentoꞌ xchin Diosenꞌ ganꞌ zore naꞌ, naꞌ bi bentoꞌ kaꞌ, naꞌ kaꞌ broeꞌtoꞌ reꞌ kanꞌ llayaꞌl gonre naꞌ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ bchoybiaꞌtoꞌ bnetoꞌ: “Chaꞌ no bi gon llin, bi llayaꞌl gaweꞌ.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Naꞌ nnaꞌ ba bénetoꞌ diꞌllenꞌ, llasné akeꞌ balre bibi llin llonre, kon dare, naꞌ llawere diꞌlle.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Naꞌ chaꞌ nol reꞌ llon kaꞌ, llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, naꞌ llasnisraꞌ reꞌ, gonre kanꞌ ne Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ bill tare kaꞌ, leyezorao chaze leyeyón llin nench gaꞌt da yeꞌj gaore.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Naꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, bi lljachieꞌre gonre da wen naꞌ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Naꞌ chaꞌ no beꞌnn bi llazraꞌlleꞌ ka danꞌ ba bzojtoꞌ ni, lewiayaꞌnne nonꞌ llon kaꞌ, naꞌ bill gonrenreꞌ txhen nench wayeꞌreꞌ kanꞌ lloneꞌ naꞌ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Zan bi wiereꞌ, lewzejnieꞌreꞌ diꞌll kwasroze, le nakeꞌ beꞌnn lwelljre.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Nnaꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ nzoa lliꞌo so kwezllo kwasro lo yichjraꞌlldaꞌollo, gonchgueꞌ so kwezre nbaraz yeo lla biteze da llak. Naꞌ llnnabraꞌ Leꞌe serenchgueꞌ yeololtere.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Naꞌ nadaꞌ kwinkzaꞌ Pablo llzojaꞌ raꞌt daꞌo leꞌ yich ni, llwapaꞌ reꞌ lliox kanꞌ llonkzaꞌ leꞌ yeolol yich kaꞌ danꞌ llseꞌlaꞌ, llonaꞌn kone taꞌkaꞌ ni, nench nroeꞌn nadkzaꞌn llseꞌlaꞌn, le ba nombiaꞌkzre ka diꞌll kaꞌ llzojaꞌn.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ yeololtere. Kaꞌn gakchga.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.