2 Pedro 1

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadaꞌ Simón Pedro llonaꞌ xchin Jesucristonꞌ, bseꞌleꞌ nadaꞌ nakaꞌ postl keꞌe. Llzojaꞌ reꞌ ba llonliraꞌllre Jesucristonꞌ. Leꞌe beneꞌ nench nxenraꞌllreꞌ kanꞌ llon netoꞌ, le zejeꞌ lixheje nakeꞌ Xanllo Dios beꞌnn wasrá kello.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Llnnabaꞌ gakrenchga Diosenꞌ reꞌ, naꞌ wzoeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz danꞌ nombiaꞌre Jesús beꞌnnenꞌ nak Xanllonꞌ.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Danꞌ nap Diosenꞌ yel wak xhen naꞌ, ba llonneꞌ lliꞌo yeolol da yálljello, nench naꞌ de yel nban kello, naꞌ gonllo kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ. Llonneꞌ da kaꞌ le ba nombiaꞌllo Cristonꞌ, naꞌ Cristo beꞌnnenꞌ brej lliꞌo, nakeꞌ beꞌnn zaꞌk beꞌnn chaꞌo.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Naꞌ danꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌk naꞌ, naꞌllenꞌ ba bneꞌe gakreneꞌ lliꞌo, naꞌ goneꞌ da wen kello. Zaꞌk danꞌ bneꞌe kaꞌ, le kanꞌ bneꞌe naꞌ llakrenen lliꞌo, nench yeyak yichjraꞌlldaꞌollonꞌ wen kanꞌ nak ke Leꞌe, naꞌ gak kwej yichjllo da xhinnj danꞌ ll-lleyiꞌ beꞌnn bi nxenraꞌll Dios, llon akeꞌ kon ka nen ke xpeꞌr akeꞌ.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ke len naꞌ lliꞌo nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, llayaꞌl gonllo ga zerao saꞌkello nench gonll-llo wen ye raꞌte, naꞌ nench chejnieꞌllello.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Naꞌ gonllo ga zerao saꞌkello nench bi nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo. Llayaꞌl setezllo wxenraꞌll-llo Dios kat bi da zaꞌkziꞌllo, naꞌ llayaꞌl sokzllo gonlloeꞌ xhen.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Naꞌ llayaꞌl llieꞌllo beꞌnn lwelljllo beꞌnnenꞌ llonliraꞌll Jesucristo naꞌ, naꞌ lekze llieꞌllo yeololte beꞌnne.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Le chaꞌ naollo llonllo yeolol da ki, naꞌllenꞌ gakllo kanꞌ llayaꞌl gak lliꞌo nombiaꞌllo Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ bi nnitrao danꞌ ba nxenraꞌll-lloeꞌn.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Naꞌ no beꞌnne bi llon da ki ba bniaꞌ gonllo naꞌ, nchol yichjraꞌlldaꞌweꞌn, naꞌ bi nna chejnieꞌreꞌ kanꞌ llayaꞌl goneꞌ naꞌ. Nakbieꞌ ba gonraꞌlleꞌ ba bayib Diosenꞌ raꞌlldaꞌweꞌn bi da xhinnj kaꞌ beneꞌ do kanaꞌ.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Beꞌnn biꞌche, len naꞌ gonllo ga zerao saꞌkello, nench naꞌ chejleꞌllo da li ba brej Diosenꞌ lliꞌo llonliraꞌll-lloeꞌ. Naꞌ chaꞌ gonllo kaꞌ, kbat kweyiꞌllo.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Naꞌ nbaraz wareb Diosenꞌ lliꞌo kate yellinllo ganꞌ llia Xanllo Jesucristonꞌ llnebieꞌ ke chnare, beꞌnnenꞌ nak wasrá kello.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ke len naꞌ bi gatraꞌllaꞌ yoꞌy ras weꞌrenaꞌ reꞌ diꞌlle ke da kaꞌ ba bnekzaꞌ reꞌ, nench lljadinraꞌllre, laꞌkze ba nnézere kanꞌ bniaꞌ naꞌ, llgoaꞌ ltip reꞌ wxenraꞌllre diꞌll li ke Diosenꞌ danꞌ ba nnézkzere.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Naꞌllenꞌ llakraꞌ chak nna nbanaꞌ, yepaꞌ reꞌ da ki nench lljadinraꞌllre.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Nnezraꞌ wyobjelle gataꞌ nadaꞌ, le kaꞌn ba bzejnieꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nadaꞌ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ke len naꞌ gonaꞌ kon ga zerao saꞌkraꞌ nench lljadinraꞌllre kanꞌ bniaꞌ da ki kat ba gotaꞌ.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ka nak danꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ ke yel wak ke Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ ke danꞌ yedeꞌ da yobre naꞌ, kere diꞌll da bdirjlaꞌll netoꞌ postlenꞌ, le breꞌkze yejraotoꞌ kanꞌ broeꞌ Diosenꞌ yel zaꞌk ke Jesucristonꞌ.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Breꞌtoeꞌ kanꞌ beꞌe Xallo Diosenꞌ Leꞌe yel baraꞌnn xhen naꞌ, naꞌ kanꞌ bzechj Dios beꞌnnenꞌ zaꞌk xen naꞌ Leꞌe to beniꞌ xhen, naꞌ bneꞌe: “Beꞌnn ninꞌ xhiꞌnnaꞌ nllieꞌraꞌ llawereꞌ, naꞌ llazaꞌkraꞌllaꞌ kanꞌ nakeꞌn.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Netoꞌ bénetoꞌ kanꞌ bne Dios beꞌnnenꞌ zo yebánꞌ, kanꞌ zerentoꞌ Xantoꞌn rao yaꞌ ganꞌ gok kaꞌ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Napkzllo xtiꞌll Diosenꞌ danꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ kanaꞌ, naꞌ nnézello naken da li. Naꞌ gonkzre wen chaꞌ chejleꞌre da kaꞌ bzoj akeꞌn, naꞌ wseniꞌn lo yichjraꞌlldaꞌore ka llon to yiꞌ, llseniꞌn ga nak xchole. Bi llayaꞌl lljachieꞌllo, wzenayllo yeo lla chak llin lla yed Cristonꞌ da yobre, naꞌ koꞌlleꞌ beniꞌ keꞌen lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ. Naꞌ katenꞌ yedeꞌ naꞌ, gonen ka llak kat llraꞌ berj xsirenꞌ kat ba lleniꞌ.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Naꞌ da ni naken da lliarao xhen chejnieꞌllo: diꞌll danꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ kanaꞌ, ni ton bi chejnieꞌllon to wrazllo.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Le ni to da kaꞌ bzoj akeꞌn, bi naken xhbab ke leakzeꞌ. Zan nak akeꞌ beꞌnn gok rao naꞌa Dios, naꞌ bne akeꞌ danꞌ goll Spíritu ke Diosenꞌ leakeꞌ, naꞌ bzoj akteꞌn.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.