2 Coríntios 9

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bi llonteken bien wzojaꞌ reꞌ, nniaꞌ lekwej mell da gakrén beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ do ga yobre.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nnezkzraꞌ lleꞌnere gakrén akreꞌ. Naꞌ ba beꞌrenaꞌ beꞌnn Macedonia kaꞌ diꞌll nench nnez akreꞌ, reꞌ zore ganꞌ nbane Acayanꞌ lleꞌnere gakrenre beꞌnn yaꞌch kaꞌ, naꞌ ba bzoraore btopre mellenꞌ wdwize. Naꞌ da llonre naꞌ ba llperen beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa zan yell ganꞌ nbane Macedonianꞌ, nench naꞌ gon akeꞌ kanꞌ ba llonre naꞌ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Naꞌ llseꞌlaꞌ beꞌnn ki nench ke bi yegaꞌnnaꞌ wen, ka nak ba biaꞌa diꞌll keré nakre beꞌnn wen, naꞌ nench naꞌ sore xhnid.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Le chaꞌ saꞌrén no beꞌnn Macedonia kaꞌ nadaꞌ kat yedaꞌ naꞌ, naꞌ gakraꞌ zdoꞌ keré chaꞌ bi sore xhnid katenꞌ yedaꞌ naꞌ, naꞌ lekze kaꞌ reꞌ yeyeꞌre bi benre kanꞌ bniaꞌ naꞌ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Naꞌllenꞌ gokraꞌ wen kwiarao beꞌnn lwelljllo kaꞌ chonneꞌ, yed akeꞌ ganꞌ zore nench gakrén akeꞌ reꞌ, wzeraore wtopre mell danꞌ bnere weꞌre naꞌ. Naꞌllenꞌ weꞌren do yichj do raꞌllre, kere weꞌren do yediaze.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Lelljadinraꞌll kanꞌ ne akeꞌ: Beꞌnn llaze raꞌtze, kaꞌ raꞌtze llarapeꞌ, naꞌ beꞌnn llaz da xhen, da xhen yerapeꞌ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ke len naꞌ llayaꞌl weꞌe totore arke da llzánere weꞌre, naꞌ bi weꞌren do yediaze, leweꞌn do raꞌllre, le Dios naꞌn llawereꞌ beꞌnn zo nbaraz llzanreꞌ bi da lloeꞌ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Diosenꞌ napeꞌ yel wak, naꞌ llakreneꞌ lliꞌo biteze da yálljello. Naꞌ lloneꞌ llaꞌt yeolol da yálljello batteze, nench gak weꞌllo da yallje beꞌnne, naꞌ gonllo billre da wen.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Xtiꞌll Diosenꞌ nyojen ke beꞌnn llzanreꞌ da de keꞌe nen:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Dios naꞌn lloneꞌ llaꞌt no xhoaꞌ binn da llazllo, naꞌ billre yelaꞌ da lleꞌj llaollo. Lekze gonneꞌ yeololte bi da yálljere, nench naꞌ saꞌkere weꞌre bi da weꞌre, naꞌ goneꞌ chiꞌo ka nak danꞌ zánere lloeꞌre naꞌ, naꞌ kone Leꞌen chejllre gonre da wen.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Diosenꞌ goneꞌ gaꞌt da chaꞌo keré nench wak weꞌre do yichj do raꞌllre beꞌnn bi da llyalljreꞌ. Naꞌll kat weꞌtoꞌ beꞌnn yaꞌch kaꞌ danꞌ ba btopre naꞌ, naꞌ weꞌe akeꞌ yel llioxken ke Diosenꞌ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Le danꞌ weꞌre da yallje beꞌnn nxenraꞌll Jesucristonꞌ do ga yobre, beꞌnn zan weꞌe yel llioxken ke Diosenꞌ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Naꞌ kate siꞌi beꞌnn yaꞌch kaꞌ mellenꞌ lltoprenꞌ, naꞌ wroeꞌn llzenayre Diꞌll Wen ke Cristonꞌ do yichj do raꞌllre. Naꞌll weꞌe leakeꞌn yel llioxken ke Diosenꞌ danꞌ wseꞌlre mell danꞌ gakrén leakeꞌn, naꞌ danꞌ llakrenre yeolol beꞌnn nxenraꞌll Cristonꞌ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Leskaꞌ yelwill akeꞌ Diosenꞌ danꞌ nllieꞌ akreꞌ reꞌ, naꞌ wnnab akreꞌ Dios gakrenlleꞌ reꞌ ye raꞌte, le ba broeꞌn nllieꞌ Diosenꞌ reꞌ kwis.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Llioxken Diosenꞌ, katekenꞌ zaꞌk danꞌ lloneꞌ kellonꞌ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.