2 Coríntios 6

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Netoꞌ llonrentoꞌ reꞌ xchin Diosenꞌ txhen. Naꞌllenꞌ llaꞌtyoetoꞌ reꞌ, bi gonkazre danꞌ ba bayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Le nyoj leꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, nen:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Bi llontoꞌ kon bi nen ketoꞌ, da wllon ke beꞌnne bi nna wxenraꞌll Leꞌe, le lleꞌnetoꞌ bi gaꞌt da nnechach akeꞌ ke xchin Dios danꞌ llontoꞌ naꞌ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ke len naꞌ llonteztoꞌ biteze da wen nench llroeꞌtoꞌ naktoꞌ wen xchin Dios. Naꞌ llaoraꞌlltoꞌ kat llsaꞌkziꞌ beꞌnne netoꞌ, naꞌ kat billre yel ziꞌ yel yaꞌch zaꞌk koꞌlltoꞌ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Bzo kat bdin akeꞌ netoꞌ, naꞌ ka broꞌ akeꞌ netoꞌ rill ya, naꞌ ka ben akeꞌ da ne xhen. Naꞌ da zan ras bentoꞌ llin war, naꞌ bchachtoꞌ bichgale, naꞌ wil bdontoꞌ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Broeꞌtoꞌ llontoꞌ xchin Diosenꞌ, bitbi de da yel zdoꞌ llontoꞌ. Llzejnieꞌtoꞌ beꞌnne nench gombiaꞌ akeꞌ da li naꞌ, naptoꞌ yel llxhenraꞌlle ke yeolol beꞌnne, llontoꞌ wen ke yeololteꞌ. Kon kanꞌ llzejnieꞌ Spíritu ke Dios naꞌ llontoꞌ, naꞌ do raꞌlltoꞌ nllieꞌtoꞌ yeolol beꞌnne.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Leskaꞌ zotoꞌ llzejnieꞌtoꞌ beꞌnn diꞌll li ke Cristonꞌ, naꞌ yeolol bi danꞌ llontoꞌn naken kone yel wak ke Dios. Naꞌ danꞌ llontoꞌn naken da zej lixheje, llakrenen nench zoetoꞌ dilrentoꞌ da xhinnjenꞌ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Zo kat llontoꞌ xchin Diosenꞌ, naꞌ llayoeꞌrao beꞌnne netoꞌ, naꞌ zo kat llwie akreꞌ netoꞌ, naꞌ zo kate nne akeꞌ wen ketoꞌ, naꞌ zo kat nnechach akeꞌ ketoꞌ. Ne akeꞌ ziyeꞌtoꞌn, naꞌ netoꞌ bi lljachieꞌtoꞌ lloeꞌkztoꞌ diꞌll linꞌ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Naꞌ bale beꞌnne bi llakbeꞌe akreꞌ llontoꞌ da zaꞌke, naꞌ ye baleꞌ llayakbeꞌe akreꞌ da zaꞌksen llontoꞌ. Wa bentoꞌ xhbab got akeꞌ netoꞌ, zan nna nbantoꞌ. Llsaꞌkziꞌ akeꞌ netoꞌ, naꞌ bi nna got akeꞌ netoꞌ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Da zan da llak da gakyaꞌchetoꞌ, zan llawé lo raꞌlldaꞌotoꞌn. Naktoꞌ ka beꞌnn ngaꞌnnyaꞌch, naꞌ llontoꞌ nench beꞌnn zan so akeꞌ nbaraz. Laꞌkze bibi de ketoꞌ, danꞌ naktoꞌ Cristonꞌ txhen, yeolol bi da de naksen ketoꞌ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Reꞌ beꞌnn llaꞌa ganꞌ nziꞌi Corinto, ba beꞌrentoꞌ reꞌ yeolol diꞌll da yoꞌ lo raꞌlldaꞌotoꞌ, le nllieꞌtoꞌ reꞌ kwis.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ba broeꞌtoꞌ kanꞌ nllieꞌtoꞌ reꞌ, naꞌ reꞌ bi nna wroeꞌre chaꞌ nllieꞌre netoꞌ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Llaꞌtyoeraꞌ reꞌ ka llon to beꞌnne llaꞌtyoereꞌ xhiꞌnneꞌ, lewroeꞌ artk nllieꞌre nadaꞌ kanꞌ ba broeꞌraꞌ nadaꞌ nllieꞌraꞌ reꞌ.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Bi llayaꞌl gonllo txhen beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Cristonꞌ. Chaꞌ Dios naꞌ ba noneꞌ lliꞌo beꞌnn wen raweꞌ naꞌ, bi gak gonllo txhen beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ. Lliꞌo ba yoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌollo, bi gak gonrenllo beꞌnn kaꞌ txhen, beꞌnn kaꞌ bi yoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌo akeꞌ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Le Cristonꞌ bi gak gonreneꞌ daxiꞌon txhen, kaꞌkze ke beꞌnnenꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ, bi llayaꞌl gonreneꞌ beꞌnnenꞌ txhen beꞌnnenꞌ bi nxenraꞌll Leꞌen.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Le bi gak gonliraꞌll-llo lwaꞌa ganꞌ llonliraꞌll-llo Dios naꞌ, le lliꞌo ba nakllo ka yodaꞌo ganꞌ zo Dios naꞌ. Le Dios naꞌn bneꞌe:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Ke len naꞌ llayaꞌl gonllo kanꞌ bne Xanllo Dios naꞌ:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Naꞌ gakaꞌ Xare, naꞌ reꞌ gakre xhiꞌnnaꞌ.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.