1 Tessalonicenses 4

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nnaꞌ beꞌnn biꞌche, ba broeꞌ bsédetoꞌ reꞌ gonre kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ, naꞌ ba naore llonrenꞌ. Kanꞌ ne Xanllo Jesúsenꞌ, llaꞌtyoetoꞌ reꞌ, nnaollre gonre danꞌ llazraꞌll Diosenꞌ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ba nnézkzere bi ka da kaꞌ blliatoꞌ biaꞌa gonrenꞌ, naꞌ nak aken danꞌ ne Xanllo Jesús naꞌ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Diosenꞌ lleꞌnreꞌ soteze sollo gakllo beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle. Bi lleꞌnreꞌ lljatil-llo noꞌre bi nak noꞌr kello o chaꞌ noꞌre lljatileꞌ beꞌnne bi nake xhyiweꞌ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Lleꞌne Diosenꞌ nneze totore kanꞌ llayaꞌle sorén xhoꞌr-re, bibi doꞌl gapre, naꞌ gone lwelljre ka to beꞌnn zaꞌke.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Bi gonre kanꞌ llon ak beꞌnne bi nombiaꞌ ak Dios, kon llzorén akeꞌ noteze noꞌre choll weje, naꞌ llon akeꞌ kanꞌ llzaꞌraꞌll lo raꞌlldaꞌo akeꞌ naꞌ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ni to reꞌ bi gonre da bi llayaꞌl gonre, siyeꞌrizre no beꞌnn lwelljre, naꞌ sorenre noꞌr keꞌe. Bakze beꞌrentoꞌ reꞌ diꞌll kanꞌ basnísetoꞌ reꞌ, kanꞌ gon Xanllo Diosenꞌ da saꞌkziꞌ beꞌnn llon ak yeolol da xhinnj kaꞌ nak ka da ki.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Diosenꞌ brejeꞌ lliꞌo nench gakllo beꞌnne raꞌlldaꞌo yalle, kere nench gonllo da xhinnj ki.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Naꞌllenꞌ chaꞌ reꞌ bi llzoare diꞌll ke da ki ba bzejnieꞌtoꞌ reꞌ, kere xtiꞌll beꞌnnachenꞌ bi llzoare, xtiꞌll Diosenꞌ bi llzoare. Leꞌen benneꞌ lliꞌo Spíritu keꞌen.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Bi llonen bien wzojaꞌ reꞌ, kanꞌ llayaꞌle llieꞌ lwellj lliꞌo beꞌnnach gonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ. Dios naꞌn ba bzejnieꞌreꞌ reꞌ nench llieꞌ lwelljre.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Naꞌ da li ba nllieꞌre yeolol beꞌnne lwelljre kaꞌ, zjallaꞌa doxhen ganꞌ nziꞌi Macedonia. Nnaꞌ llaꞌtyoetoꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, lellieꞌ akllreꞌ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Naꞌ totore leyeyirjlaꞌll bi llin gonre, nench naꞌ so kwezre kwasro kanꞌ nlliatoꞌ biaꞌa naꞌ, naꞌ bi tare wiare bi llasoꞌn beꞌnn yobre.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Legón kanꞌ ba bniaꞌ naꞌ, nench gakbeꞌe beꞌnn kaꞌ bi non lliꞌo txhen llonkzre wen, naꞌ len gakrenen reꞌ, bibi yálljere da gonrenre llin.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Lleꞌnetoꞌ nnézere beꞌnne biꞌche, kanꞌ gak ke beꞌnn benliraꞌll Jesucristonꞌ, naꞌ ba got akeꞌ. Lleꞌnetoꞌ nnézere nench ke soyaꞌchre, kanꞌ llon beꞌnne bi llone rez chaꞌ yereꞌe rao da xhinnjenꞌ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Llonliraꞌll-llo got Jesúsenꞌ, naꞌ babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ. Naꞌ lekze llonliraꞌll-llo Diosenꞌ goneꞌ nench Jesúsenꞌ, kat yedeꞌ da yobre, zancheꞌe beꞌnn kaꞌ ba got benliraꞌll Leꞌe yellrio ni.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Naꞌ llzénetoꞌ reꞌ diꞌll ni, naken danꞌ bsede Xanllo Jesúsenꞌ lliꞌo. Chaꞌ nna nbanllo kat yedeꞌ da yobre, bi nnello yoblle kwiaraollo kerke beꞌnn kaꞌ ba wasaꞌte.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Naꞌ ka nake Xanllo Jesúsenꞌ kwineꞌn yetjeꞌ leꞌ yebánꞌ, naꞌ nneꞌe zillje, naꞌ to angl brao naꞌ nneꞌe, naꞌ yénello kwell trompet ke Diosenꞌ. Naꞌ beꞌnn kaꞌ wasaꞌt benliraꞌll akeꞌ Cristonꞌ, zgaꞌtek leakeꞌ yebán akeꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yeyoll naꞌ, lliꞌo llonliraꞌll-lloeꞌ, chaꞌ nna nbanllo yellrio ni, gon Diosenꞌ yeyeprén aklloeꞌ txhen leꞌ yebánꞌ lo bej kaꞌ, naꞌ yellayllo Xanllo Jesúsenꞌ leꞌ yebá naꞌ. Naꞌ lljazorenlloeꞌ ke chnare.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ke len naꞌ lewasnise lwelljre kanꞌ gak naꞌ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.