1 Timóteo 6

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ, naꞌ nak akeꞌ beꞌnn wen llin ke beꞌnne, llayaꞌl gap akeꞌ baraꞌnne beꞌnn kaꞌ nak xan llin ke akeꞌn, nench nono bi nne ke danꞌ naollo ke Diosenꞌ, naꞌ danꞌ llzejnieꞌllo naꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Beꞌnn kaꞌ zo xan akeꞌ, naꞌ xan akeꞌ naꞌ, nak akeꞌ beꞌnn nxenraꞌll Cristonꞌ, bi llayaꞌl wsanraꞌll akeꞌ yel gap leakeꞌ baraꞌnne danꞌ nak akeꞌ ka biꞌchllo. Naꞌ llayaꞌl gon akeꞌ xchin beꞌnn kaꞌ do raꞌll akeꞌ, naꞌ llayaꞌl llieꞌ akreꞌ leakeꞌ, le nak akeꞌ txhen nxenraꞌll akeꞌ Cristonꞌ. Da ni bzejnieꞌ akreꞌ, naꞌ goꞌtyoe akreꞌ kanꞌ llayaꞌl gon akeꞌn.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Niꞌt beꞌnn llzejnieꞌ akreꞌ xhbab ke akseꞌ, naꞌ bi llroeꞌ llsed akreꞌ diꞌll li ke Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ llejnieꞌ akreꞌ krere, ne akeꞌ kere llonen bien gonllo kanꞌ ne Dios naꞌ.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ lleꞌn akreꞌ gak akeꞌ xhen, naꞌ bibi llejnieꞌ akreꞌ. Naꞌ chach akeꞌ ke no diꞌll o billre da ke zaꞌke, naꞌ llaxhéꞌ lwellj akeꞌ, naꞌ llakyollrén lwellj akeꞌ, ziꞌchiꞌll lwellj akeꞌ, naꞌ llak akreꞌ llaxhéꞌ beꞌnn leakeꞌ.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Naꞌ ni ke llayoll lladoze llasdil llaschach akeꞌ, le da xhinnj naꞌn bayoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, le bi nombiaꞌ akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ. Naꞌ llak akreꞌ wroeꞌ wsed akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ gak akteꞌ beꞌnn wniaꞌ. Bi gonoꞌ beꞌnn kaꞌ txhen beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Da likze nbaraz zollo kat gonllo kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌ kat zollo nbaraz llonllo banez bi da daꞌo de kello.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Le to kaꞌzllonꞌ braꞌllo yellrio ni, naꞌ to kaꞌzllo yezaꞌllo.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Naꞌ chaꞌ de da lleꞌj llaollo, naꞌ chaꞌ de xharaꞌnllo da llakllo, kone len llayaꞌl sollo yewello.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Beꞌnn kaꞌ zeraꞌll gak akeꞌ beꞌnn wniaꞌ, llon akeꞌ zre da xhinnj, leakeꞌn darén akeꞌ daxiꞌo. Naꞌ da zan da zeraꞌll akeꞌ gaꞌt ke akeꞌ da te ke, naꞌ ka nak danꞌ zeraꞌll akeꞌn, llkwaꞌntonten leakeꞌ, naꞌ wllin lla kweyiꞌ akeꞌ.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Le beꞌnnenꞌ zeraꞌll mellenꞌ lloneꞌ biteze da xhinnj. Naꞌ llbej yichj akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ yel llzeraꞌll ke akeꞌn, naꞌll da zan da llallayrao akeꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ka nak rweꞌ Timoteo, bi gonoꞌ kanꞌ llon beꞌnn kaꞌ, le Dios naꞌ ba brejeꞌ rweꞌ gonoꞌ xchineꞌn. Brek yichjoꞌ gonoꞌ danꞌ zej lilla, ben kon kanꞌ llazraꞌll Dios naꞌ, sokzoꞌ wxenraꞌlloeꞌ, bllieꞌ beꞌnne, bdaoraꞌll kat de da llsaꞌkziꞌ rweꞌ, gok beꞌnne chaꞌo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Brek yichjoꞌ ben ga zerao saꞌkroꞌ, nench naꞌ gonoꞌ yeolol danꞌ lleꞌne Dios naꞌ. Bawé lljazorenoꞌ Diosenꞌ ke chnare, le ba brej Diosenꞌ rweꞌ lljazorenoeꞌ, naꞌ ba beꞌo diꞌll rao beꞌnn zan, lle akoeꞌ llonliraꞌlloeꞌ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dios beꞌnnenꞌ lloeꞌ yel nban ke yeolol da de rao yellrio, naꞌ Jesucristo beꞌnnenꞌ beꞌe diꞌll li rao Poncio Pilato, leakeꞌn nnez akreꞌ nadaꞌn llaꞌtyoeraꞌ rweꞌ
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 wzenayoꞌ ke yeolol danꞌ ba bniaꞌ ni, naꞌ bi wxinnjoꞌ, naꞌ bi gatraꞌlloꞌ gonoꞌ da no tile rweꞌ. Naꞌ ben yeolol da kaꞌ ba lliaꞌ biaꞌa gonoꞌn, llinte lla yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Le kat llin lla wllia Diosenꞌ biaꞌa, naꞌtellenꞌ yedeꞌ da yobre. Toze Dios naꞌn llnebieꞌ doxhente, naꞌ zoeꞌ nbaraz kwis. Le yaꞌnnenꞌ nakeꞌ Rey ke yeololte rey ak, naꞌ nakeꞌ Xanllo beꞌnn llnebiaꞌ yezikre beꞌnn wnebiaꞌ.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Toze Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnn bi gatkzeꞌ. Naꞌ beniꞌ xhen yoꞌ ganꞌ zoeꞌn, naꞌ ni to nono gak lljabiꞌyeꞌ awllo ganꞌ zoeꞌ naꞌ. Nono llraꞌ yellrio ni, beꞌnn ba breꞌreꞌ Diosenꞌ, naꞌ ni ke no gakzeꞌ reꞌe Leꞌe. Llayaꞌl wxenraꞌll-lloeꞌ, le Leꞌen llnebieꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn wniaꞌ yellrio ni, goll akeꞌ bi gak gakeꞌ beꞌnn yaꞌraꞌlle. Naꞌ ye akoeꞌ bi gak nniꞌt akeꞌ nbaraz danꞌ nak akeꞌ beꞌnn wniaꞌ naꞌ, le wde ke yeolol danꞌ nap akeꞌn. Naꞌ ye akoeꞌ gon akeꞌ rez, so akeꞌ nbaraz rao Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare. Toze Leꞌen llonneꞌ yeolol da wen da yálljello, naꞌ llonneꞌ latj siꞌllo banez.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Ye akoeꞌ nniꞌt akeꞌ gon akeꞌ da wen, gon akeꞌ yeololte da llazraꞌll Dios, naꞌ leskaꞌ ye akoeꞌ zan akreꞌ da de ke akeꞌ, gakrén akeꞌ beꞌnne, naꞌ yewé akreꞌ gon akeꞌn.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Chaꞌ gon akeꞌ kaꞌ, naꞌ gaken ka to yel wniaꞌ da bi te ke, le lleꞌne Diosenꞌ gakreneꞌ beꞌnne, naꞌ yeniꞌt akeꞌ nbaraz kat lljazorén akeꞌ Leꞌe ke chnarenꞌ, chaꞌ gon akeꞌ kaꞌ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, brek yichjoꞌ ka da ki ba bzejnieꞌ Diosenꞌ rweꞌ. Bi wzenayoꞌ ke beꞌnn kaꞌ lloeꞌ diꞌll da bibi zaꞌke, ni ke beꞌnn kaꞌ lloeꞌ diꞌll danꞌ bi zeje rebe kone diꞌll li ke Dios. Ziyeꞌe akeꞌ ne akeꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll siꞌn.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Beꞌnn kaꞌ ba bzenay diꞌllenꞌ nak kaꞌ, ba brej yichj akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ danꞌ llejleꞌ lliꞌo bill llonliraꞌll akeꞌn.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.