1 Timóteo 2

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da naꞌ nake lliarao xhen gon lliꞌo nxenraꞌll Diosenꞌ: llayaꞌl nnábello Diosenꞌ gonneꞌ da yálljello, naꞌ nnabllo gakreneꞌ yeolol beꞌnne, naꞌ weꞌllo yel llioxken keꞌe, ka nak da wen naꞌ lloneꞌ kello.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Naꞌ llayaꞌl nnabllo ke no wnebiaꞌ brao ak, naꞌ ren no beꞌnn wnebiaꞌ zerén reꞌ, nench naꞌ so kwezllo kwasro, naꞌ nono wllon wxenraꞌll-llo Diosenꞌ, leskaꞌ nono wllon billre da lleꞌnello gonllo da llayaꞌl gonllo.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Da ni naken wen, naꞌ kaꞌn llazraꞌll Diosenꞌ, beꞌnnenꞌ nak wasrá kello.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Le Leꞌen lleꞌnreꞌ yerá yeolol beꞌnne rao da xhinnjenꞌ, naꞌ lleꞌnreꞌ chejnieꞌ akreꞌ diꞌll li keꞌe naꞌ.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Toze Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnnenꞌ zaꞌk wxenraꞌll yeolol beꞌnne, naꞌ lekze toze beꞌnnenꞌ zo llde xtiꞌll-llonꞌ rao Diosenꞌ, Leꞌen re Jesucristonꞌ beꞌnnenꞌ gorje gokeꞌ beꞌnnach.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Jesucristo naꞌ beꞌe latje goteꞌ ni ke da xhinnj ben yeolol beꞌnnach, naꞌ ka bllin lla bllia Diosenꞌ biaꞌa, kanaꞌllenꞌ bnneze beꞌnnach kanꞌ beneꞌ kellonꞌ.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Naꞌ Diosenꞌ brejeꞌ nadaꞌ nakaꞌ postl, nench llsedraꞌ beꞌnne xtiꞌlleꞌ. Lloaꞌa diꞌll li, bi ziyaꞌ, le txhen naꞌ nakaꞌ Cristonꞌ, brejeꞌ nadaꞌ nench llzejnieꞌraꞌ beꞌnn bi nake beꞌnn Israel diꞌll li keꞌen, nench wxenraꞌll akeꞌ Leꞌe.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Naꞌ danꞌ lleꞌnraꞌ gak doxhente, yedop yellay beꞌnn kaꞌ yelwill akeꞌ Dios, gak akeꞌ beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle, nench wlis naꞌa akeꞌn raweꞌ, naꞌ bi gakllaꞌa akeꞌ beꞌnne, naꞌ bi wchachrén akeꞌ beꞌnne.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Naꞌ ka nak noꞌr kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, llayaꞌl gak xharaꞌne da nlaꞌ xhej de baraꞌnne, ka llon beꞌnn zej lixheje, kere te aktereꞌ yeyón yich yichj akeꞌn nbaraz, naꞌ wllia akrizeꞌ ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro o de yej chaꞌo danꞌ nziꞌi perla, naꞌ raꞌll xha da zaꞌk lsaꞌke gore.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Zan llayaꞌl gon akeꞌ da wen kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ gon akeꞌ, kanꞌ llon noꞌr beꞌnn nxenraꞌll Leꞌe.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Leskaꞌ noꞌr kaꞌ llayaꞌl so akeꞌ llize wzenay akeꞌ ke beꞌnn llroeꞌ llsede xtiꞌll Diosenꞌ, gon akeꞌ kon kanꞌ ye akeꞌ leakeꞌ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nadaꞌ bi lloaꞌa latj wzejnieꞌ noꞌr kaꞌ beꞌnn byio, naꞌ bi lloaꞌa latj nnebiaꞌ akeꞌ beꞌnn byio kaꞌ. Llayaꞌl so akeꞌ llize.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Le kate ben Diosenꞌ beꞌnnach, zgaꞌtek Adán naꞌ beneꞌ, naꞌ za benreꞌ Eva naꞌ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Naꞌ daxiꞌon kere bxhiyeꞌn Adán naꞌn, Eva naꞌn bxhiyeꞌn nench beneꞌ daꞌn nllon Diosenꞌ goneꞌ, naꞌllenꞌ bayakeꞌ beꞌnn wen da xhinnje.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Naꞌ laꞌkze noꞌr kaꞌ llzo xhiꞌnn akeꞌ zaꞌkziꞌ akeꞌ, yerá akeꞌ chaꞌ nniꞌtteze nniꞌt akeꞌ wxenraꞌll akeꞌ Diosenꞌ, naꞌ llieꞌ akreꞌ Leꞌe, naꞌ chaꞌ nniꞌt akeꞌ gon akeꞌ kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ, naꞌ gon xhiraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.