1 João 4

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Reꞌ biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, bi chejleꞌre chaꞌ no beꞌnne nne akeꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll da goll Spíritu ke Dios leakeꞌ. Zgaꞌtek lewiá chaꞌ naken diꞌll da bzejnieꞌ Dios o chaꞌ bi naken kaꞌ. Lewiá, le ba ll-llach beꞌnn zan beꞌnn ziyeꞌe ne akeꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll da goll Diosenꞌ leakeꞌ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Naꞌ ki gak nnézello chaꞌ da linꞌ bzejnieꞌ Spíritu ke Diosenꞌ leakeꞌ ka diꞌllenꞌ lloeꞌ akeꞌn: yeolol beꞌnne weꞌe diꞌll ne akeꞌ Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnn bseꞌl Dios, naꞌ gorjeꞌ radj beꞌnnach, nnézello yoꞌ Spíritu ke Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌweꞌ naꞌ.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Naꞌ beꞌnn kaꞌ lloeꞌ diꞌll ne akeꞌ Jesucristonꞌ bi nakeꞌ beꞌnn bseꞌl Diosenꞌ, bibi Spíritu ke Dios yoꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn kaꞌ. Beꞌnnenꞌ ne kaꞌ lloeꞌ diꞌll da ll-lliayiꞌll Cristonꞌ. Ba bénere yed da wie Cristonꞌ. Naꞌ nnaꞌ ba braꞌn ba llwieren Leꞌe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo ak, ba nakre Diosenꞌ txhen, ba benre gan rao beꞌnn wenraꞌll kaꞌ, le Diosenꞌ zorén reꞌ, naklleꞌ beꞌnn yel wak kerke danꞌ zo ren beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellrionꞌ.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Beꞌnn kaꞌ bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ lloeꞌrén akeꞌ beꞌnn ak diꞌll ke da llak yellrio, naꞌ llawé beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrio ni, llzenay akeꞌ ke akeꞌ.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ka nak lliꞌo, ba nakllo Diosenꞌ txhen, naꞌllenꞌ yezikre beꞌnn nombiaꞌ Diosenꞌ, llzenay akeꞌ diꞌll kaꞌ lloeꞌrén aklloeꞌn, naꞌ beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn ke Dios, bi llzenay akeꞌ diꞌll kellonꞌ. Naꞌllenꞌ nnézello nonꞌ yoꞌ Spíritu ke Diosenꞌ llzejnieꞌn leꞌe diꞌll li, naꞌ nonꞌ yoꞌ spíritu da lloeꞌ diꞌll wenraꞌll.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Reꞌ nakre beꞌnn nllieꞌraꞌ, llayaꞌl nniꞌtllo llieꞌ lwelljllo, le Dios naꞌn zokze lloneꞌ nench nllieꞌ lwelljllo. Naꞌ beꞌnnenꞌ nllieꞌ lwelljeꞌ nakbieꞌ nakeꞌ xhiꞌnn Dios, naꞌ nombieꞌreꞌ Diosenꞌ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Beꞌnnenꞌ bi nllieꞌ lwelljeꞌ bi nnezreꞌ kanꞌ nak Diosenꞌ, le ba nnézello Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnn nllieꞌ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Kaꞌn ben Diosenꞌ broeꞌreꞌ kanꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo, bseꞌleꞌ Xhiꞌnneꞌn yellrio ni nench banllo ke chnare, chaꞌ lliꞌo gonliraꞌll-lloeꞌ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ki nak yel nllieꞌ dogarje: Bi nnello lliꞌon bllieꞌllo Diosenꞌ, Lereꞌn bllieꞌreꞌ lliꞌo, naꞌllenꞌ bseꞌleꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ nench brarjeꞌ xcheneꞌ ni ke lliꞌo llon da xhinnj nench bakeꞌe xtoꞌl-llonꞌ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Reꞌ beꞌnn nllieꞌraꞌ, danꞌ nllieꞌ Diosenꞌ lliꞌo, leze kaꞌkzenꞌ gon lliꞌo llieꞌ lwelljllo.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ni to beꞌnne bi nna reꞌreꞌ Diosenꞌ. Zan chaꞌ lliꞌo nniꞌtllo llieꞌ lwelljllo, nakbieꞌ zorenkze Diosenꞌ lliꞌo, naꞌ nllieꞌlloeꞌ kanꞌ llayaꞌl llieꞌlloeꞌ naꞌ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Nnézello zerenllo Diosenꞌ, naꞌ kaꞌ zerén Leꞌen lliꞌo, danꞌ ba bseꞌleꞌ Spíritu keꞌen zon lo raꞌlldaꞌollo naꞌ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Naꞌ netoꞌ ba breꞌtoꞌ, naꞌllenꞌ lloeꞌtoꞌ diꞌll nnézetoꞌ bseꞌl Xallo Diosenꞌ Xhiꞌnneꞌn nench yesreꞌe beꞌnnach rao da xhinnjenꞌ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Naꞌ chaꞌ lliꞌo llejleꞌllo, naꞌ lloeꞌllo diꞌll nello Jesucristonꞌ nakeꞌ Xhiꞌnn Dios, Diosenꞌ zerenkzeꞌ lliꞌo, leskaꞌ lliꞌo zerenllo Diosenꞌ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Naꞌ ka nak lliꞌo ba nnézello, naꞌ llejleꞌllo nllieꞌ Diosenꞌ lliꞌo. Diosenꞌ zokzeꞌ nllieꞌreꞌ beꞌnnach, le kaꞌn nak yichjraꞌlldaꞌweꞌ. Naꞌ chaꞌ zollo nllieꞌ lwelljllo, naꞌllenꞌ zerenllo Diosenꞌ, naꞌ Leꞌe zereneꞌ lliꞌo.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Dios naꞌ zokzeꞌ llakreneꞌ lliꞌo nench llieꞌ lwelljllo kanꞌ llayaꞌl llieꞌ lwelljllo naꞌ, kaꞌn llon Diosenꞌ nench ke lleblloeꞌ kate llin lla goneꞌ yel koxchis ke yeolol beꞌnnach. Le lliꞌo llaꞌllo rao yellrio ni, nllieꞌ lwelljllo kanꞌ llon Jesucristo naꞌ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Chaꞌ nllieꞌllo Diosenꞌ kanꞌ llayaꞌle, bibi de llebllo. Yel nllieꞌ dogarje llakaꞌn yel llebenꞌ kaꞌle. Chaꞌ llebllo, naksen da llsaꞌkziꞌ lliꞌo chet kaꞌ, naꞌ chaꞌ nna llebllo, llroeꞌn bi nna llieꞌllo Diosenꞌ kanꞌ llayaꞌl llieꞌlloeꞌ naꞌ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Lliꞌo nllieꞌllo Diosenꞌ, le zgaꞌtek Leꞌen bllieꞌreꞌ lliꞌo.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Naꞌ chaꞌ norllo nello: “Nadaꞌ nllieꞌraꞌ Dios”, naꞌ llwie lwelljllo, da naꞌn naken da wenraꞌlle. ¿Akre gonllo llieꞌllo Diosenꞌ beꞌnn bi llreꞌllo, chaꞌ bi nllieꞌ lwelljllo beꞌnn llreꞌtello?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Naꞌ ba bllieꞌ biaꞌa kanꞌ llayaꞌl gonllonꞌ: chaꞌ nllieꞌllo Leꞌe, leskaꞌ llayaꞌl llieꞌ lwelljllo.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.