1 Coríntios 8
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ACF
1 Akre llayaꞌl gonllo ke yel wao kaꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ. Nnézello yeolol-llo llejnieꞌllo akrenꞌ llayaꞌl gonllo. Zan yel llejnieꞌ kellonꞌ, kon llonen llonxhen kwinllo. Zan katenꞌ nllieꞌ lwelljllonꞌ, llayirjlaꞌll-llo akre gonllo nench gakrenllo lwelljllonꞌ.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Naꞌ chaꞌ llákello ba byejnieꞌllo kwasro doxhen kanꞌ naken naꞌ, llayaꞌl yeyakbeꞌllo bi nna llinllo ka to llayaꞌl chejnieꞌllo.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Zan chaꞌ nllieꞌllo Diosenꞌ, Diosenꞌ nombieꞌ lliꞌo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Naꞌ ka nak yel wao danꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, nnézello lwaꞌa kaꞌ bibi zaꞌk aken rao yellrio ni, le toze Diosenꞌ nak.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Da li zjaniꞌt da zan da llasné beꞌnnach nak dios ke akeꞌ, ka da de yebá, naꞌ da de yellrio ni, naꞌ llonliraꞌll akeꞌn ne akeꞌ len naꞌ nak dios ke akeꞌ.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Zan ka nak lliꞌo nnézello toze Xallo Diosenꞌ, naꞌ toze Xanllo Jesucristonꞌ zaꞌken wxenraꞌll aklloeꞌ, le Leakeꞌn bzo akeꞌ lliꞌo rao yellrio ni, naꞌ ben akeꞌ yeololte da zjadé yellrio.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Kere yeolol beꞌnne llejnieꞌ akreꞌ da ki. Bal akeꞌ yoꞌrao akeꞌ llak akreꞌ beꞌnn zaꞌk lwaꞌa kaꞌ, naꞌ kat llasaꞌo akeꞌ yel wao, da kaꞌ bllia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, naꞌ llak akreꞌ da nak ke lwaꞌn llao akeꞌ. Ke len naꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ, bi zo akeꞌ wen llakgan akreꞌ, le bi nna chejnieꞌ akreꞌ akrenꞌ naken naꞌ.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ka nak yel waonꞌ bibi de gonen nench yewé Diosenꞌ lliꞌo, naꞌ ni ke ll-llonzen yewé Diosenꞌ lliꞌo chaꞌ gaollon o chaꞌ bi gaollon.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Naꞌ bal beꞌnne bi nna chejnieꞌ akreꞌ, kere bi gon danꞌ rao Dios chaꞌ bi da yeꞌj gaollo. Ni ke leakeꞌn llayaꞌl wiallo kanꞌ gonllonꞌ, nench naꞌ bi yexj akeꞌ rao da xhinnjenꞌ, ni ke danꞌ yeꞌj gaollo naꞌ.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Reꞌ nnézere kwasro kanꞌ naken naꞌ. Naꞌ chaꞌ to beꞌnne bi nna chejnieꞌreꞌ, reꞌreꞌ kanꞌ llonre llaorenre da kaꞌ, naꞌ gakreꞌ wakse goneꞌ kanꞌ llonrenꞌ.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Naꞌ danꞌ nnello llejnieꞌllonꞌ, wakte wlleyiꞌllo to beꞌnn lwelljllo beꞌnn nna llakgane, laꞌkze chaꞌ bzane kwin Cristonꞌ goteꞌ ni ke leꞌe.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Naꞌ kat danꞌ llonllo naꞌ, llonen nench llzorao gatraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo to beꞌnn za bxenraꞌlle, Cristo naꞌkzenꞌ llonllo da xhinnj keꞌe, chaꞌ kaꞌ llonllo.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ke len naꞌ niaꞌ, chaꞌ danꞌ llawaꞌ beꞌrenꞌ, llonen nench wlliꞌyen beꞌnn lwelljaꞌn yexjeꞌ rao da xhinnj, kbatlle gawaꞌn nench ke yexjeꞌ rao da xhinnjenꞌ.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.